按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
为隐身宝石的石头;功能神奇极了;谁身边带着那种石头;别人就看不到他。〃
〃确实神奇!至于你说的第二种石头;哪里能找到呢?〃卡兰德里诺问道。
马索回答说穆尼奥内河边就常有发现。
〃那种石头是什么颜色;有没有一定的大小?〃卡兰德里诺问道。
〃大小没有一定;有的大些;有的小些;颜色倒是统一的;近乎黑色。〃马索回答说。
卡兰德里诺把这些话暗暗记在心里;他假装要去干别的事情;其实是想去觅宝;但想到布鲁诺和布法尔马科是他形影不离的好朋友;总得让他们知道。于是他去找那两个人;邀他们一起去;赶在别人之前弄到宝石。整个上午他东奔西走;过了午后祈祷才想起那两个人在法恩扎修女院绘壁画。天气虽然很热;他几乎是一路小跑奔到修女院。找到他们以后;卡兰德里诺说:
〃伙伴们;如果照我的话去做;我们可以成为佛罗伦萨最富有的人;因为我听一个可靠的人说;穆尼奥内河边有一种石头;谁身边带一块;别人就看不见他。我认为我们应该赶快去找;免得被别人抢先一步。我们肯定能找到;因为我已经知道那种石头的模样。找到以后我们都不用干活了;只消带一个口袋到货币兑换商那里把他桌上的金币银币往口袋里装;谁都看不见我们。我们立刻可以成为富翁;不必像鼻涕虫那样整天贴在墙上涂涂抹抹了。〃
布鲁诺和布法尔马科听了他的话暗暗发笑;但脸上还是装出惊讶的样子;称赞卡兰德里诺的主意高明。布法尔马科向卡兰德里诺那种石头叫什么名字;卡兰德里诺脑袋不好使;早就忘了;但他说:
〃我们知道它的功能就行了;管它叫什么名字。我认为事不宜迟;马上就应该去找。〃
〃它的形状是怎么样的呢?〃布鲁诺问道。
卡兰德里诺说:
〃大小不一;但颜色几乎都是黑黢黢的。因此我认为;凡是黑颜色的石头我们见到就要;总有一块是真的。我们现在就走;不能再耽搁了。〃
〃且慢;〃布鲁诺说。
他转向布法尔马科说:
〃我认为卡兰德里诺讲的有道理。可我觉得现在这个时候不合适;因为太阳老高;直晒着穆尼奥内河;石头都泛白了。最好赶在太阳把它们晒白之前一大早去。再说;穆尼奥内那里人很多;今天又是工作日;如果有人看到我们;很可能猜出我们在干什么;他们也会着手寻找;弄不好;宝石被他们捡去;我们就白辛苦一场。如果你们同意;我认为干这件事要去个早;那时候黑白石头看得清楚一些;并且要在节日去;不至于被很多人看到。〃
布法尔马科说布鲁诺的主意好;卡兰德里诺更佩服得五体投地。三人商妥礼拜日一早前去觅宝。卡兰德里诺再三请求他们不要对任何人提起这件事;因为告诉他的人要他保守秘密。这件事谈好以后;卡兰德里诺又把他听到的有关本戈迪的情况告诉他的两个伙伴;还说是千真万确。
卡兰德里诺走后;那两个人商量好该怎么做。卡兰德里诺眼巴巴地盼望礼拜日早些到来。那天他一清早起身;找齐两个伙伴;三人出了圣加洛门;到了穆尼奥内河边;分头寻找宝石。
卡兰德里诺迫不及待地跑在前面;见到黑色石子就捡起来往怀里揣。两个伙伴跟在他后面;偶尔也拣一两个石子。没过多久;卡兰德里诺怀里已装满了石子;他便把宽大的罩袍下摆撩起来束在腰间;做成一个大围兜;也装满了石子。后来把披风也如法炮制;装足石子。布法尔马科和布鲁诺看看天色快到吃早饭的时候;卡兰德里诺的石子也装得够多的了;布鲁诺便对布法尔马科说:
〃卡兰德里诺到哪里去了?〃
布法尔马科转身四下张望一番后说:
〃不知道呀;刚才他还走在我们前面呢。〃
〃是啊;我想这时他准已回家吃早饭;把我们甩在穆尼奥内河边捡石子;〃布鲁诺说。
〃他甩下我们不管了;这个玩笑开得真不小;我们也真傻;居然上了他的当。我们确实傻;除了我们之外;有谁会信穆尼奥内河边有那种特异功能的石子呢?〃
卡兰德里诺听到他们的谈话;心想隐身宝石已经到手了;因为他明明在他们面前而他们却视而不见。他心花怒放;扭头就打算回家。布法尔马科见他要走;便对布鲁诺说:
〃我们怎么办?也回去吧?〃
〃好吧;我向天主起誓;下次再也不上卡兰德里诺的当了。假如他还像刚才那样在我们附近;我就用这个石子砸他的脚后跟;让他一个月都忘不了这个玩笑。〃
话音刚落;他就朝卡兰德里诺的脚后跟扔出一个石子。卡兰德里诺痛得提起脚;直抽冷气;但忍住了没有嚷出声来。布法尔马科摆弄着他捡来的石子;又说:
〃这个石子好!假如卡兰德里诺在的话我就砸他的后背!〃
他等卡兰德里诺走了几步;扔出那个石子;正好打中后背。他们两人就这样一路走;一路扔石子;从穆尼奥内河边一直到圣加洛门。到了城门口;他们把捡来的石头统统扔在地上。两人先前已经和守城门的士兵打过招呼;请他们等卡兰德里诺进城时装出没有看见他的样子放他进去;士兵们也这样做了。两人在城门口和士兵说笑了一会儿;卡兰德里诺却没有停步;直奔他那座落在磨坊角的家。事情也巧;卡兰德里诺先沿着河边。后在城里走动的时候竟没有遇见什么人;也没有人和他说话。
卡兰德里诺带着大量石子到了家。他妻子名叫泰莎;长得端正;性情善良;但那天由于丈夫迟迟不回来心里有气;一见到他就责备他说:
〃你死到哪里去了?大家都吃过饭了;你才回来。〃
卡兰德里诺一听就知道妻子看到了他;他又气又恨地说:
〃不吉利的女人!是你吗?你破了我的法术;看我好好收拾你。〃
他先上楼把搬回来的石子倒在一间屋子里;腾出手;怒冲冲地扑向妻子;揪住她的头发把她摔倒在地;一顿拳打脚踢;打得她头发蓬乱;鼻青眼肿;两臂搭成十字架的形状求他发发慈悲;但他不肯住手。
布法尔马科和布鲁诺在城门口同士兵们说笑了一会儿;然后远远地跟在卡兰德里诺背后往回走。到他家门外时;听到他毒打妻子的喧闹声;他们装作刚到;在外面叫门。卡兰德里诺满头大汗;脸色潮红;气喘吁吁地从窗口探出头来;请他们上楼。他们显出诧异的样子;上了楼;看见屋里石子散了一地;他妻子缩在一个角落里;披头散发;脸上青一块紫一块;抽抽噎噎地哭得正伤心;卡兰德里诺则精疲力尽地坐在一把椅子上直喘气。他们四下打量了一会儿说道:
〃卡兰德里诺;怎么回事呀?你搬了这许多石头回来;打算砌一堵墙吗?〃
接着又说:
〃泰莎太太怎么啦?你干吗打她?出了什么事?〃
卡兰德里诺刚搬了许多沉重的石子回来;又使足气力揍了老婆;到手的宝贝也给破了法;又累又气;呼哧呼哧地说不出话来。布法尔马科又说:
〃卡兰德里诺;你心里不痛快也不该发这么大的火;更不该骗我们去找宝石;结果你一声不吭;把我们两个像傻瓜似的扔在穆尼奥内河边;自己却回来了。〃
卡兰德里诺喘过气来以后回答说:
〃伙伴们;别生气;事情和你们想的完全不一样。我找到了宝石;可是真倒霉!实话告诉你们吧;你们两个问我在哪里时;我离你们不到十步远。我一直和你们在一起;走在你们前面。〃
他把他们做的事以及讲的话详详细细地说了一遍;还把后背和脚跟被他们用石子打得红肿的地方给他们看。接着又说:
〃看守城门的士兵平时什么都要看;盘问得很严;我怀里抱着你们现在看到的这许多石子;他们根本没有看到。再说;平时我在街上遇到亲友;他们总是和我说几句话;请我喝杯酒。今天谁都不招呼;因为他们根本没有看到我。可是一到家;这个晦气的女人挡在我面前;看到了我;因为你们知道;再灵的宝贝碰到阴人都会给破了法。我本来可以成为佛罗伦萨最幸福的人;结果成了最倒霉的人;因此我狠狠地揍了她一顿;恨不得把她的脉管撕裂。我从认识她把她娶回家那一刻起就交上了背运。〃
他说着火起;又要打她。布法尔马科和布鲁诺听了卡兰德里诺的话;装出惊异的样子;不时还承认他讲的的确是事实;好不容易才忍住没有发笑。但见他怒气冲冲地起来又要打老婆;赶紧拦住他;说是今天的事不能怪太太;只能怪他自己;因为他既然知道女人会破法;事先就该通知她躲开;不要冲撞他。也许他命中注定没有这个福分;也许他找到宝石时起了私心杂念;没有告诉他的伙伴;天主给了他一点惩罚。他们费了不少口舌;让那无端挨了打的女人消了气;然后离去;留下卡兰德里诺看着屋里一地的石子懊丧不已。