按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
产物!
小说探讨了印度人飘洋过海寻求“新大陆”的经历及其后的种种妥协与无奈。
作者描述了两场相互呼应的海外旅行:杰穆汗在二战爆发前背井离乡前往剑桥,梦想脱胎换骨成为一名英国绅士,结果陷于两个世界的夹缝中,进退两难;而厨师的儿子比居加入非法移民工人的大军,过着颠沛流离的生活,最终依然无法摆脱第三世界的生活氛围。
作者用温热的心,描绘出家国动乱中,小人物的纯真与傲慢、苦中带甜的爱。
单就小说本身,窥视印度社会各个阶层的洞察力而言,它就已经是一部大作。单就《失落》本身而言,确有年轻作家难得的冷峻和机诮。
寓意著小说人物的迷失与困惑,揭露那些远离家园展开新生活的人们,是如何地发现自己在两地之间的流离失所,故事震撼人心。
看一遍明显是不过瘾。我昨天捧着书再次看了一遍又一遍,每看一遍都会有不同的感想,越看越心惊作者的老辣,功底不凡。不逊色于当代任何作家!”
头版头条,尽收眼底。
这点评的高度。。。。。。
刚才还嘲讽的人们,这一刹那,都有点坐蜡了。
师生们不吭声了。
文学家也再没了一句话。
《继承失落的人》是一部伟大的小说,它深切地刻画了人性与智慧,文风兼具淡雅的戏谑与针砭政治的犀利。——印度bbc报!
随后,无数印度读者动容了。
阿米尔辉是个了不得的作家。在他这个年龄段,更是当之无愧的第一。——名作家拉什迪。
“咦,这是大作家拉什迪!在整个印度都大名鼎鼎!”
众读者们一震!
《继承失落的人》剖析了新旧帝国的梦想,赤裸裸地摊开殖民主义现代性的概念,不偏不倚地展现那些背井离乡寻找新生活的人如何发现自己在新旧两地间的流离失所。阿米尔辉以温情看待人类天性,以冷静揭露人性缺陷,当然会让读者将他与其他作家一较高下,但这也恰恰证明,阿米尔辉的笔法有其成熟及悲悯的个人特色。──《印度时报》
“啊,这是印度巨头……”
众读者们再震。
阿米尔辉的行文巧妙地维持着弹性及平稳性,他能精彩地描述在印度季候风如何袭击喜马拉雅山,也能生动地形容一只逃窜于曼哈顿贫民窟陋巷里的老鼠。她、他更熟谙藉由描绘书中角色的肢体动作,召唤出他们的复杂的心智状态。──——《卫报》
“国外顶级刊物?”
众读者们三震!
这是一部雅俗共赏的小说。阿米尔辉的笔触游刃有余地穿梭于第一世界与第三世界之间,描绘出放逐的苦痛、后殖民主义时代的暧昧,以及追求”活得更好”的盲目。——《美利坚周刊》
“寡头大报?”
众读者们……不停地震!
这是一部既有幽默感又发人深省的小说。阿米尔辉的笔触熟练地穿梭于第一世界于第三世界之间,描绘出放逐的苦痛和后殖民主义时代的两难。——《出版家周刊》
众读者们:“。。。。。。”
小说的笔调是轻快而奢华的,它对于民族国家、现代性和阶级问题都有所深思,非常感人而富于启示意义。——《纽约客》
众读者们:“。。。。。。。。。。。。”
《失去之遗传》是一部伟大的小说,一部展现人的宽广和智慧的绝妙小说,它集喜剧的柔和与政治的犀利于一身。——《泰晤士报》
一声声惊呼此起彼伏!
尽管阿米尔辉笔下描述的都是些无能为力的小人物,他却用深刻的洞察力游刃有余地探讨了更为宽广的主题:全球化、多元文化主义、经济不平等,以及恐怖主义。这是一本风趣之书,但是读者始终能感觉到它背后无穷无尽的苦涩。——《纽约时报》
从开始的惊愕,渐渐变成了平静。
作者被矛盾的事物所吸引,这就让此书成为一场盛宴。即使作者在叙事的完整性上并不完美,作者在政治信念上的一致性却纯粹而完美。——《华盛顿邮报》
又是一个!
又来了两个!
今天报刊一经推出,之前对阿米尔辉的骂声和质疑声似乎眨眼之间就戛然而止,好多人是用惊愕的眼神看完这个消息的,还有好多业内人则是带着一种震惊的目光观赏完的!
他们不知道昨天发生了什么,无数文人墨客、政治人物都在关注,蓄势待发。因为《失去之遗传》的内容太尖锐了,没有几个人敢率先出头挑刺。但今天他们感受到了另一面一面倒般的赞美。
正当无数读者和业内人士震惊于这一个个铺天盖地般消息的时候,蓦然,又有一个评论出现了!
80【女王?抄袭?】谢收藏!谢推荐!()
天色正亮,一轮红日喷薄而出,朝霞斜照在被晨风吹皱的海面上,闪耀出一圈圈红色的涟漪。
又有一道时评出现。
“英文原意是“继承失落”,指的是女主人公继承了外公对西方和东方文明的矛盾,这个矛盾夹杂在两人的性格中,外公由于这种压抑变得冷漠,憎恨世界,而孙女只是一无所知的面对这种失落,这种内在的撕裂。
是一部探讨印度殖民地历史的作品,殖民地的基因镌刻在每一代印度人身上,他们想要抹去,但是却带来了更多的**。
不论是语言还是内容上,但是它融合了种族矛盾和冲突,塑造出一个被割裂的世界,原本能和平相处的人们为了这样那样的利益“理想”互相伤害,人与人的关系不堪一击,处处都是危机。但是其实原本的理想都被忘记了,那就是爱与尊重,这也是这个国家,这个小镇能生存至今年的原因。
我们印度这位小作家的英文写作功力真是让人叹为观止,美与幽默并存,短小的章节充满节奏感,诚心诚意的说,它有资格竞选这个星球上的各项文学奖!
也可见这本∠▼展现了的文学高度、国际视野和人性共鸣。
像电影一样
最后,我想说,读《失落的遗产》就像看一场精采的电影,人物刻划细腻生动、场景优美而精准、画面剪接流畅、剧情扣人心弦,看完后回味久久。从最通俗的层面来说,它故事感人,是因为书中探索人际关系中各种不同的爱和矛盾。书中的每一个主角,不管是法官、孙女赛伊、她的爱人吉安、厨子和他流浪在纽约各国餐厅当非法劳工的儿子毕久…,他们的梦想和失落,一如我们的。
最后,我佩服于作者勇于直言、敢面对整个印度社会的作风!
希望这部作品不会给你带来太大的麻烦,我永远支持你!
阿米尔辉,你是一个伟大的作家”--评论人:盖雅丽·黛丽!
一片哗然!
继各大顶级大报之后,读者又惊呆了,文艺圈又惊呆了!!!
天呐!
盖雅丽·黛丽是谁?
她是印度末代王国、斋浦尔土邦国的君主萨瓦·辛格的3名妻子之一。当盖雅丽·黛丽1939年嫁给丈夫萨瓦之后,她凭借绝世的姿容、高贵的气质,很快成为印度王室的标志性人物,时装杂志《vogue》将她选为“全球十大最美丽女人”之一。
20世纪,她主演的电影《血洗鳄鱼仇》还曾在中华热播。
别小看她一个女流之辈,尤其在印度这种男性至上的国度。她平时的活动来往于大大小小的国际社交场合之中。她经常周旋于欧美上流社会。她曾和英国女王伊丽莎白二世一同观看马球赛;曾在自己的王宫款待温莎公爵一家;还曾在各大国际性大都市最富盛名的夜总会歌舞厅里翩然起舞,成为最受人关注的女贵族。
不过,不要以为黛丽仅是一个徜徉在上流社会名利场的社交名媛,她的政治才能同样令人刮目相看。年轻时,黛丽就开始致力于各种社会公益活动。十几年前,也就是在黛丽49岁之际,她开始踏足政坛,并先后三次出任国会议员。
黛丽被视为印度贫民、尤其是妇女贫民的代言人。
她十分关注贫民女性的教育问题,筹建了一所颇有声望的女校。她在印度议会连任议员期间,勇于为印度贫民争取权益,深受百姓爱戴。
她在印度拥有不逊色任何政客的声望,是名副其实的印度--最后一位真正女王。
望着那报刊上的名字,所有在场读者们心中都升起一个把他们都吓懵了的念头--我的湿婆神,这位作家这是个变态啊!