按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
想绘制一幅市镇地区图来解释主人公家庭所在的相对位置,即与其他相关场所之间的关系。比如与他或她的学校,最好的朋友的家,重要事件发生的场所等等。然后如果这房子对故事重要的话,还可再画一个房屋平面图,尤其当它是一栋“宽敞而古老”的房子时,它还可以是座城堡。我在欧洲旅行时,对好几座城堡进行了专门研究,才在写书时画出了那幅平面图,这样的努力是极有意思的。
我不知道画出这些“地图系列”有什么意义,但知道它能产生强烈的视觉感受。对我来说,在脑中有我想写的鲜明生动的形象是至关重要的,无论是关于地点还是人物。
下面我要谈到人。我把笔记本的下半部分称作“人物速写”,这部分开始的几页写着主要人物的名字,并匆匆记录了我对他们的初步构想,比如大致的外貌,还有他们的力量和弱点,欢乐与悲伤,爱与恨,家庭关系等,甚至细到一些性格上的小怪癖。我并不指望在写故事之前就完成所有的描写,只不过记下一些最初印象,等了解到更多的信息,对人物更熟悉之后,再进行添加或修改。
中心人物的速写完成之后,接下来是几页次要人物。主要是我为他们选的名字,或一两句交代他们与故事的关系的话,列这样的表是会派得上用场的,比如,故事临近尾声,有个场合要求你提到一个小角色,他可能是个老师,一个邮递员或一个公车司机,但你却忘记了他叫什么名字,如果没有这样的列表,你就得无休止地翻看每一页,查找一个丝毫没有印象的名字。
通常画地图和人物速写要经过几天甚至几星期的白日梦,之后,我就开始了正式写作。我总是先预备性地来一下,在第一、第二章把握好故事的语调、风格及初步感觉。然后小想一阵再进行下一步,即我笔记本中最重要的部分:情节。
在“情节”这一部分,我所做的是我常说的“在写书之前来个读书笔记”。我知道有些优秀的作家,一旦对他们的角色有了大致了解并知道了故事的开头,就开始着手写作,并说“等着瞧会发生什么吧”。我承认这样写作很有意思,但我做不到,通常这样做的结果是使我的人物迅速地陷入窘境,以至于我再也不能用合逻辑的方法把他们弄出来。并且,我也搞不懂,如果一个人不了解会发生什么事,他怎么能事先做好必要的铺垫和埋下伏笔呢?
于是当我慢慢地谨慎地写下情节部分的前两页时(因为这是整个过程中最费神也是最要紧的步骤),脑中已清楚地有了将要写的精简得不能再精简的故事情节。当然此时我还不知道将要发生的每一件事情,尤其是那些无法预料的事。有时,那些令人惊奇使人激动万分的事,确实随着故事的进展自然而然地发生了。但我必须知道那些等待解决的主要问题或秘密,尤其是故事的高潮及高潮后冲突的解开。这样,即使故事随着新人物的出场或小事件的发生拐来揭去,也不会导致故事最终偏离到爪哇国去。只要作者总能留意着故事的结局。
完成了情节部分我就会移到“章节提纲”,这是在每一章节开始时要做的。
每一章节提纲都由一页纸分两栏组成,一栏题为“行为”,一栏为“阐述”。开始一个新章节时,在靠左手边这一栏,我会对下几页里即将发生的事件作个草草的记录,右边一栏是提供给读者的信息,包括那一章的背景资料,场景描写,及性格发展等等。这个简要的提纲对我极有帮助,它能提醒我将一些观点看法编到对话和行动中去,而不是偶尔地集中地大谈一通。
笔记的下部分标为“修改”,它由写作过程中一些简单的笔录组成,用来提醒自己应该做什么,大概类似于“找个合适的地方来为格拉布对鲁宾逊的死的反应埋下伏笔”,或者比如“检查一遍第九章,看看有没有必要做些删减来加快故事的节奏。”
做这样的笔记通常是因为:
1)我的写作智囊团(7个作家连续13年每月聚两次)中的某个人指出了一个缺点;
2)收到一封刚读完我的手稿的编辑的来信;
3)我自己突然发现写的东西不够完美。
大概这些就差不多了,除了我称之为“研究”的最后一部分,这部分是对自我进行的解释说明,它可能相当短,如《利比在星期三》,因为它是发生在加州的现代故事。但《滴水嘴之歌》,因以中世纪为背景,“研究”的部分则基本上和书等长。
这就是我个人的“笔记方法”,是自从8岁我下决心当作家以来,多年的写作中慢慢逐渐发展形成的。从那以后,我醒悟到世上有一些人,不仅是“编故事的人”,而是能使之成为一项事业。
起点中文网 qidian。 欢迎广大书友光临阅读,最新、最快、最火的连载作品尽在起点原创!
4.创作多元文化的儿童书籍
更新时间2008…9…1 17:24:21 字数:2527
今天,随着移民从世界各地不断涌来,许多出版商正在积极地寻找多元文化的素材来满足正在增长的需求。
——凯伦喊廉斯
很久以前,欧洲人、拉丁美洲人、亚洲人移民到此,使美国成为一个多元文化的国家。那时几百个有着统一的语言、宗教信仰及风俗习惯的印第安部落还遍及整个美洲,今天,随着移民从世界各地不断涌来,大多数学校都有许多来自不同文化区域的学生。因此,老师、图书管理员,以及家长们对多元文化的儿童书籍的需求量越来越大。通过书籍,孩子们可以更好地彼此了解,相互学习,同时保留对自己文化的自豪感。许多出版商正在积极地寻找多元文化的素材来满足正在增长的需求。
一些主流刊物的编辑对我说,他们选用的作品中,有10%至20%是多元文化的,而且如果有更多的高质量的稿件的话,他们会出版得更多。另外,近10年内,一些专门经营多元文化和双语书籍的出版社蜂拥而起。有些出版商同时用英语和另一种语言出版书籍,通常是西班牙语,另一些则是在一本书中采用两种语言。
儿童书籍大致被分类为学前读物、给小学三年级以下的孩子看的图画书、给初学阅读者的初级章节故事、给能力稍强的读者的中篇小说、以及给十岁前到十几岁的读者的青少年小说。但不管你为那个年龄层次的读者写作,你都必须做到情节激动人心,人物引人注目。并且你的书应体现出你所写的文化与别的文化之间的共同点以及其独特性。
也许你会感到疑惑,一个非华人怎么能写出关于美籍华人的家庭小说。要想成功地做到这一点,你决不能不加思索就动笔。如果你从来不曾在中国大陆、台湾或香港生活过,或者从未有过中国朋友,你就必须在图书馆、档案室和博物馆进行广泛的调查研究。除了查阅百科全书、普通书、观看录像之外,还应该阅读文学周刊的读者指南,从中找到有关中国最近的报刊文章,尤其是关于移居美国的中国人的文章。并且尝试着找出你那个地区的中国人或美籍华人的居住地,与在中国住过或旅行过的人交谈。拜读一下图书馆中关于中国的小说或纪实性儿童读物,以及其多元文化的书籍,你甚至可以拜访当地的中国餐馆,使自己充分感受一下中国文化。记住,你的调查越详尽越好,即使在最后的手稿中会舍去其中绝大部分内容。
埃伦·列文的图画书《我讨厌英语》,是个绝好的讲述外国小孩如何适应美国生活的例子。梅梅在香港的学校里是个好学生,但她的家庭移居到了纽约,她听不懂老师和同学们的话。她讨厌纽约,讨厌英语,如下面这段书中的摘录所示:
多么孤独的语言。每个字母都是孤立的,各自发着噪音,一点也不像汉语。有时英文字母还互相打架。老师用英语说,“WewillgoonaclassTRIP(我们要组织一次班级旅行)。”“T-R-I-P”,梅梅想,字母“T“和“R”互相抨击,各持己声,一点也不像汉语那样。
渐渐的,梅梅能听懂一些英语了,但她拒绝开口。后来她的表姐将她带到中国城语言培训中心,在一位美国教师的循循善诱之下,虽然有些困难,她终于开始说英语了。一旦梅梅开口说英语,她成了个地道的既说英语又说汉语的话匣子。
完成调查之后,怎样才能使作品表现出住在美国的中国家庭的实情呢?来让我们研究一下多元文化书籍中体现外国文化的各种方式:图画书