友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

十日谈(下)-第30章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    摆脱烦恼;一了百了;
    免得在相思。疑虑和羞惭中煎熬。
    爱神啊;我的痛苦应该让他知道。
    自从我对他一见钟情;
    爱神啊;你没有给我丝毫勇气;
    只给了我羞涩惆怅。
    我为他茶饭不思;神魂颠倒;
    却从不敢向他表露心意。
    如今我奄奄一息;可是死不瞑目。
    也许我鼓起勇气;
    向他吐露我对他的倾慕;
    让他知道我为他受了多少折磨;
    他未必为我的痴情感到不悦。
    爱神啊;你不肯给我勇气;
    不让我向我的君王敞开心扉;
    也不替我捎信或让我眉目传情;
    结果害我病成这副模样。
    现在我只求你快去我甜蜜的君王身边;
    提醒他和骑士们比武的那天;
    我见他手持长矛护盾;
    英姿勃发;驰骋校场;
    从此我结想成疾;奄奄一息;
    孽债未了;即将与世长别。
    米努乔自己谱了曲;曲调哀怨凄恻;词曲相得益彰。第三天;他前去宫廷;彼得罗国王还在用餐;吩咐他用提琴伴奏唱歌。米努乔把这支歌唱得如泣如诉;大厅里所有的人鸦雀无声;国王听得尤为出神。米努乔唱完后;国王说以前从未听过;问他歌名是什么。
    〃陛下;〃米努乔回禀道;〃这支歌的词和曲都是新谱的;还不到三天呢。〃
    国王问作者是谁;米努乔说道:
    〃我只能告诉陛下一人。〃
    国王想知道究竟;饭后让米努乔到他的房间里去;米努乔把前因后果告诉了国王。国王连连称赞少女的品性;说是值得同情;决定就在当天晚祷时分去看望她。米努乔急于去报喜;拿了提琴告辞出宫;直奔少女家;把事情经过告诉了她;还把那支歌唱给她听。少女听后心花怒放;病情当场有了好转的迹象。她没有告诉家里人;大旱望云霓似的盼着晚祷时辰和她的君王早些到来。
    国王为人慷慨善良;米努乔说的事在他心头萦绕了好久。少女的艳名他早有所闻;因此对她格外怜惜。晚祷时;他骑上马;仿佛去外面散散心似的;到了香料商人家。国王吩咐贝尔纳多打开他家一个美丽的花园给他看看。他下马进去浏览了一番后;提起贝尔纳多的女儿;问她有没有出嫁。贝尔纳多回道:
    〃陛下;小女还没有字人;前些时候病得不轻;奇怪的是今天午后祈祷之后突然有了明显的好转。〃
    国王当即明白了好转的原因;说道:
    〃这么美丽的姑娘撒手离开人间未免太可惜了。我想见见她。〃
    国王带了两个随从和贝尔纳多一起进了少女的卧室。少女精神很好;正倚在床上等国王。国王走近床前握住她的手说:
    〃小姐;这是怎么回事?你青春年少;原应给别人带来喜悦;怎么自己病成这样?我要你为我着想;振作起来;恢复健康。〃
    丽莎见她最最爱慕的人握着她的手;有点羞涩;同时一股暖流传遍全身;感到无比幸福。她打起精神说:
    〃陛下;我不知天高地厚;妄想用微薄的力量承受沉重的负担;所以病倒了。不过陛下很快会看到我康复的。〃
    在场的人只有国王懂得少女话里隐秘的含意;对她更为嘉许;同时不禁为她生在寻常百姓家叫屈。国王好言抚慰;和她交谈了一会儿之后离去。
    国王的仁慈传为佳话;都认为是香料商父女的莫大荣幸。痴情的少女得到如此恩宠更是欢喜;对生活有了新的希望;不出几天完全恢复;并且出落得比先前更俏丽。一天;国王骑着马;带了许多朝臣;前去香料商人家。他进了花园;把香料商父女召来。这时王后带了许多贵妇也来到;见了少女都啧啧称赞。国王和王后把丽莎叫到面前;国王对她说:
    〃可敬的姑娘;承你厚爱;我对你的真挚感情理应有所报答。你已到梅之年;容我作主为你物色一个丈夫;希望你能同意。不过你永远可以把我当作你的骑士;除了吻你一下之外;我别无他想。〃
    少女当然依从了国王的意愿。她脸上泛起红晕;羞涩地轻声说:
    〃陛下;我很清楚;如果人们知道我爱上了你;多半会认为我昏了头或者发了疯;不看看陛下的地位和我的有天壤之别。但是洞察世人心灵的天主知道;自从我爱上你以来;我始终没有忘记你是国王而我是香料商人贝尔纳多的女儿。我把火热的感情倾注在你身上是僭越荒唐的。不过陛下比我更明白;堕入情网的人不考虑身份地位是否般配;只凭自己的喜好情欲行事。我也曾竭力抗拒这一规律;可是不见成效。我以前爱你;现在爱你;将来还会爱你。不过自从我爱上你以后;我就下了决心;要遵照你的意愿行事。因此;蒙陛下赐婚;为我物色一个丈夫;我完全依从;并且一定尽我的本分敬爱我的丈夫。别说是这件事;即使陛下叫我赴汤蹈火;只要符合陛下意愿;让陛下高兴;我都义无反顾。一位国王做我的骑士;当然是我想都不敢想的荣誉。至于陛下要吻我一下作为爱的象征;要经过王后陛下许可我才能同意。国王和王后两陛下对我恩重如山;我粉身碎骨也不能报答于万一;只能祈求天主保佑两陛下了。〃
    王后听了少女的回答很高兴;觉得她确实像国王所说那样明白事理。国王把少女的父母叫到面前;征得他们同意;便召来一个名叫佩尔迪科内的家产不丰的贵族青年;给他一枚指环;把丽莎许配给他为妻。国王和王后除了给一对新人许多贵重的珍宝以外;国王还把切法卢和卡拉塔贝洛塔两片丰饶的采邑封赐给他们;说道:
    〃这些采邑是我给姑娘的陪嫁;至于你佩尔迪科内;以后另有封赐。〃
    接着;国王转向少女;对她说:
    〃现在我接受你对我的爱情的象征。〃
    他双手捧着少女的头;在她前额上吻了一下。
    佩尔迪科内。丽莎的父母和丽莎本人都喜出望外。举行了盛大欢乐的婚礼。据说国王忠实地履行了他对少女所作的诺言;在他有生之年一直自称是少女的骑士;在全副披挂的场合总是佩着少女给他的纹章。
    国王的作为博得众人爱戴;为民立极;万世流芳。如今这样通情达理的君主很少;或者根本没有;多的是残酷无情的暴君。
    
    八
    吉西波把未婚妻让给好友蒂托;新婚夫妇前往罗马。吉西波潦倒后也去罗马;误以为蒂托不念旧情;只求一死;冒充杀人凶手。蒂托认出他后设法营救;声称自己是凶手。真凶良心发现自首。渥大维赦免三人。蒂托把胞妹嫁给吉西波;分给他许多财产。
    潘皮内娅讲完了故事;彼得罗国王的事迹博得大家;尤其是那个教皇派女郎的称赞。菲洛梅娜奉国王之命开始讲道:
    尊贵的女郎们;谁不知道国王有钱有势;只要高兴;都能做出一些了不起的事来。对他们来说;豪爽慷慨并不费劲。一个人做些力所能及的好事当然很好;但不值得大惊小怪;也不必大肆显扬。如果做了常人不能做的好事;才值得推崇。国王们做了一些好事;赚得各位交口称赞。如果和我们一样的普通百姓做的事能和国王比美;甚至超过他们;我相信各位更要赞不绝口。因此;我现在想讲两个平民朋友之间的可歌可泣的交情。
    凯撒。渥大维(渥大维于公元前四三至前三一年间任罗马帝国三执政官之一;公元前二七年获奥古斯都皇帝称号;集民政宗教大权于一身。)还没有取得奥古斯都皇帝称号;以三执政官之一的身份治理罗马帝国时;罗马有个名叫普布利奥。昆齐奥。富尔沃的贵族有个儿子;取名蒂托;从小颖异。普布利奥把他送到雅典去学哲学;托付给多年好友克雷梅特监护。克雷梅特让蒂托住在他家;和他的儿子吉西波作伴;请了一位名叫阿里斯底波(阿里斯底波是公元前四世纪古希腊哲学家;苏格拉底的弟子;提倡享乐主义伦理原则的克兰尼学派创始人;作者信手用了这个名字。)的哲学家为师。两个青年朝夕相处;情同手足;难分难舍。他们天禀聪颖;开始学习哲学后进步很快;都有了很深的造诣。克雷梅特把蒂托当作亲生儿子看待;怡然自得;这样过了三年。
    生老病死谁都难免;三年后老克雷梅特去世;两个青年同样悲痛。克雷梅特的亲友分不清哪一个更需要安慰。过了几个月;和吉西波以及蒂托住在一起的亲戚劝吉西波娶妻成家;并且在雅典城里给他找了一位贵族人家的小姐;那姑娘名叫索弗罗尼娅;年方十五;长得俊俏无比。婚期临近;蒂托还没有见过吉西波的未婚妻。一天;吉西波邀他一起去看看。到了索弗罗尼娅家;姑娘坐在两人中间;蒂托被他朋友的未婚妻的姿色镇住了;觉得她身上无处不美;看得目瞪口呆。他表面上不动声色;心里暗暗喝彩;不禁对她产生了爱慕之情;神魂颠倒。两人和姑娘聊了一会儿之后回到自己家。
    蒂托独自在屋里时;开始揣摩姑娘的一颦
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!