友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

四书五经合集(白话注释版)-第267章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



现,这 还是一个难以下断语的问题。
  

  无将大车
  参与和逃避的困境
  【原文】 
  无将大车①,
  祗自尘兮②
  无思百忧,
  祗自疧兮③
  无将大车,
  维尘冥冥④。
  无思百忧,
  不出于熲⑤
  无将大车,
  维尘雝兮(6)。
  无思百优,
  祗自重兮(7)。
  【注释】    
  ①将:用手推车。大车:牛拉的载重车。②祗(Zhi):只。自尘。招惹灰尘。③疧(qi):生病。④冥冥:昏暗的样子。(5)熲(jiong):火光,亮光。(6)雝(yong):遮掩。(7)重:拖累。
  【译文】
  不要把那大车推,
  只会惹得尘满身。
  不要去想忧心事,
  只会得病伤身体。
  不要把那大车推,
  只会扬起层层灰。
  不要去想忧心事,
  只会越想越不明。
  不要把那大车推,
  尘土飞扬遮天日。
  不要去想忧心事,
  只会加重心中累。
  【读解】
  推车慧来满身灰,忧心导致心病累,这种人生感慨饱含着沉重的挫折感,发出这般感慨,既是劝解自己,又是劝戒他人二不要自寻烦恼,不要去做劳而无功反受累的事。但是,人生来似乎就总在参与和逃避的悖论中循环,似乎这摆脱不掉这样的尴尬局面。参与吧,费劲费力,付出了汗水和心血,不仅得不到好报,还经常招来不满、非议、妒忌,结果是羊肉没有吃到,还慧来一身臊。逃跑吧,又总想以某种方式来证明自己的存在,不甘心通这江湖,逍遥山林,虽然身在江湖,心却在朝廷,家事国事天下事尽入梦中来。
  也有被迫参与的时候。车在那里,你不得不推。非推不可,明为会惹来满身灰尘,还是得去推。被迫逃避的痛苦在传统中甚至不逊于被迫参与。剪不断理还乱的忧患意识总如幽灵一样随时都如现,虽然有车,就是不让你推,不让推则无比失落和烦恼。
  不即不离的超脱状态在实际当中虽然很好,却难于达到。我们很难只埋头拉车不抬头看路,也不可能只看路不拉车。看路就会有忧虑和恐惧,拉车也会有招惹是非麻烦的可能。如何是好,似乎并无标准答案。有人明知山有虎,偏向虎山行。有人甘心采菊东篱下,悠然见南山。有人功成身退,有人急流勇进。在无可选择之中仍然有选择。
  

  鼓钟
  ——掩盖不住的悲哀
  【原文】 
  鼓钟将将①,
  淮水汤汤②,
  忧心且伤。
  淑人君子③,
  怀允不忘④
  鼓钟喈喈⑤,
  淮水湝湝(6),
  忧心且悲。
  淑人君子,
  其德不回(7)。
  鼓钟伐鼛③,
  淮有三洲,
  忧心且妯(9)。
  淑人君子,
  其德不犹(10)。
  鼓钟钦钦(11),
  鼓瑟鼓琴,
  笙罄同音(12)
  以雅以南(13),
  以籥不僭。
  【注释】    
  ①鼓:敲击。将将(qiang):钟声。②汤汤(shang):水势奔腾的样子子。③淑:善。④允:语气助词,没有实义。(5)喈喈(jie):钟
  声。(6)湝湝(jie):水势奔腾的样子。(7)回:奸邪。(8)伐:击打。鼛(gao):大鼓。(9)妯(chou):悲伤。10)犹:终止。(11)钦钦:钟声。(12)笙:古代的一种管乐器。罄:古代的一种打击乐器。(13)雅:雅乐。南:南夷之乐。(14)籥(yue):古代的一种乐器。僭:乱。
  【译文】
  敲起编钟声铿锵,
  淮水奔流浩荡荡,。
  我心忧愁又悲伤。
  那些善良的君子,
  让我思念不能忘。
  敲起编钟声当当,
  淮水东流浩荡荡,
  我心忧愁又悲伤。
  那些善良的君子,
  品德高尚不奸邪。
  敲起编钟击大鼓,
  淮水当中有三洲,
  我心忧愁又悲伤。
  那些善良的君子,
  美好品德千古传。
  敲起编钟声钦钦,
  又鼓瑟来又弹琴,
  吹签击磬声谐和。
  奏起雅乐和南乐,
  乐声悦耳不混乱。
  【读解】
  钟鼓齐鸣的辉煌,掩盖不住内心的忧伤;欢乐喜庆的盛况,同样抹不去铭刻在内心深处的沉重;人生悲观的滋味,从不会因为外表的灿烂壮观而被冲淡。
  悲伤并不一定始于快乐到极点,也并不一定只产生于落叶萧萧北风呼啸之时。在平和宁静之时,在歌舞升平之时,甚至一句话、一个动作、一个眼神,都足以使人悲从中来,发思古之幽情,感念天地人间绝望和悲观,以至不能自已,难以自拔。
  没有感念的日子,注定是空虚的;没有悲伤的日子,注定是轻飘飘的;没有迷惘彷徨的日子,注定是没有厚度的。尽管沉重的悲伤在物欲、权欲的洪流中已被视为陈旧过时而不再被看重,但是,生命存在在本质上令人悲观和绝望的性质,却并不随时代思潮的改变而改变。
  可以笙歌宴舞乐而忘返,可以花天酒地云里雾里,可以变作挣钱机器拼命运转,也可以一夜暴发声名显赫,也可以作威作福不可一世,然而这一切过去之后呢?在沉溺于其中忘乎所以的时候呢?为了什么?意义在哪里?
  我们的面前总耸立着一座城堡,若隐若现。我们想尽办法要进去,却始终进不去,即使可以接近,却无法看清它的真面目。最后,我们两手空空,又不肯放弃。不可思议的事太多了,不可理喻的荒谬太多了,不可控制和不可把握的事情也太多了。人在这些东西面前是渺小的,无能为力的,可悲的,可怜的。
  我们在任何时候想到这一切时,都可能悲从中来,陷入失语症之中。
  

  车舝
  ——新婚时为德行干杯
  【原文】 
  间关车之舝兮①,
  思娈季女逝兮②。
  匪饥匪渴,
  德音来括③。
  虽无好友,
  式燕且喜④。
  依彼平林⑤,
  有集维鷮(6)。
  辰彼硕女(7),
  令德来教(8)。
  式燕且誉,
  好尔无射(9)。
  虽无旨酒,
  式饮庶几(10)。
  虽无嘉肴,
  式食庶几。
  虽无德与女,
  式歌且舞。
  陟彼高冈,
  析其柞薪(11)。
  析其柞薪,
  其叶湑兮(12)。
  鲜我觏尔(13),
  我心写兮(14)。
  高山仰止,
  景行行止(15)。
  四牡排鯡鯡(16),
  六辔如琴(17)。
  觏尔新婚,
  以慰我心。 
  【注释】    
  ①间关:车轮的摩擦声。奎(xia):车轮轴头上的键。②思娈:思慕美貌。季女:少女。③德音:好消息。括:会面,见面。④式:语气助词,没有实义。燕同“宴”。⑤依:茂密。平林:平地上的树林。(6)鷮(jiao):野鸡。(7)辰:时刻。这里指出嫁的时刻。硕女:长大了的女子。(8)令德:好德行。(9)射(yi):厌,厌恶。(10)庶几:勉强可以。(11)析:砍。柞(zuo):树名,栎树。(12)婿;茂盛。(13)鲜:善。觏:见到。(14)写:同“泻”,除尽。(15)景行:大路,大道。(16)鯡鯡(fei):排列行走。(17)辔(pei):马缰绳。
  【译文】
  车行起来间关响,
  想那美女要出嫁。
  不是饥饿也不渴,
  盼望会面好消息。
  虽无同好的朋友,
  宴饮喜庆也欢乐。
  那片茂密的平林,
  林中野鸡来栖息。
  女子长大要出嫁,
  美德使我受教益。
  宴饮相庆又赞誉,
  爱你永远不厌弃。
  虽然我没有美酒,
  愿你也能喝几杯。
  虽然我没有佳肴,
  愿你也能吃几口。
  虽无美德与你比,
  也可歌吟舞一回。
  登上高高那山岗,
  砍下柞木当薪柴。
  砍下样本当薪柴,
  树叶茂盛多新鲜。
  有幸我把你遇见,
  我心忧愁全不见。
  德如高山人景仰,
  德如大道人遵循。
  四匹公马并排走,
  六根僵绳如琴弦。
  如今新婚遇见你,
  我心从此得安慰。
  【读解】
  新婚宴乐,夫妻同贺,虽无美酒佳肴,却有情意浓浓,且歌且舞。
  庆贺什么?如今我们是先恋爱后结婚,到了结婚之时,至少双方都认为爱情已经成熟,已经到了收获季节,进入一个共同生活在同一屋檐下、共创幸福家庭的阶段。婚姻是爱情自然而然的。可是在古代,少有
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!