友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

名利场(三)-第39章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



活的情形;人品的好坏;也不过像张三议论李四似的。蓓基从前的熟人又妒忌她;又恨她。她自己呢;可怜虫;却对于这种生活腻味极了。她自己对自己说:〃我真不想过这日子!如果我是个牧师的老婆;每星期天教教主日学校;还比现在强。或者嫁个军曹;坐了货车随着部队满处跑;那也不错。唉!我恨不得穿上长裤子;衣服上缝着水钻片儿;在赶市的日子跳舞挣钱。〃
    斯丹恩勋爵笑道:〃你一定跳得不错。〃蓓基对这位大人物毫无矫饰;常常把心里的烦闷说给他听;逗他笑一笑。
    〃罗登做马戏团的领班一定合适。。。。。。那种穿了大靴子和制服在场子里面打响鞭子的人。。。。。。叫什么司礼官什么的?他长的高大魁伟;很像个大兵。〃她默默的想着从前的事;说道:〃小时候我父亲带我到白鲁克村公共草地上的市集去看戏;回家以后我自己做了一副高跷;就在父亲图画间里跳舞;所有的学生都佩服我。〃
    斯丹恩勋爵道:〃我很想看看。〃
    蓓基接下去说道:〃我巴不得现在就跳。这样一来准把白林该夫人和葛立泽儿。麦克贝斯夫人吓得目瞪口呆。嘘;别说话!巴斯达(巴斯达(Giuditta Negri Pasta;1796—1865);意大利歌舞家。)要唱歌了。〃这些豪门请客的时候;往往特约职业艺人去表演;蓓基故意当着大家和他们应酬。有时他们悄悄默默的坐在犄角上;她特地跟上去;笑眯眯的和他们握手。她说的不错;她自己也是个艺人。她并不隐瞒自己的出身;说的话很直率;也很虚心。旁观的人有的瞧着她不顺眼;有的觉得她可笑;有的反倒因此原谅她。一个说:〃瞧那女人钝皮老脸;居然装出独立特行的腔调来。像她这样;还是乖乖的坐着去;有人肯理她就算便宜她了。〃一个说:〃她为人老实;脾气也好。〃一个说:〃真是个诡计多端的狐狸精!〃这几个人说的话;都有些道理。好在蓓基我行我素;什么都不在乎;把那些职业艺术家哄得心悦诚服;甘心白教她唱歌;或是在她宴会上表演;即使本来说喉痛;为了她;情愿不装病。
    她有时候在克生街的小房子里请客;一下子来了几十辆马车;点着明晃晃的大灯;把街上塞得水泄不通。隔壁一百号和一百零二号两家的人恨透了。。。。。。一百号给打雷似的敲门声音闹得不能睡;一百零二号是妒忌的睡不着。车上的跟班全是大高个儿;她的小过道里坐不下;给打发到附近的酒店里去喝啤酒;该他们当差的时候自有传话的小童儿来传他们回去。几十个伦敦的豪华公子在小楼梯上推推挤挤;你踩我我踩你的;觉得到了这么个地方来真有意思。许多最受尊敬最有体面的贵妇人坐在那小客厅里听歌唱家表演。这些人在戏合上唱惯了;一开口就使足了劲;竟好像要把窗户一口气吹下来。第二天;《晨报》上关于时髦集会的新闻里面写道:
    〃罗登。克劳莱上校夫妇昨天在梅飞厄公馆里大宴贵宾;赴宴的有彼得窝拉亭大公和大公夫人;土耳其大使赫。依。巴布希。巴夏和他的翻译员基卜勃。贝;斯丹恩侯爵;莎吴塞唐伯爵;毕脱。克劳莱爵士和吉恩。克劳莱夫人;滑葛先生等等。饭后又有集会;到会的有思蒂尔顿老公爵夫人;特。拉。葛吕以哀公爵;却夏侯爵夫人;亚莱桑特罗。斯特拉希诺侯爵;特。勃里伯爵;夏泊组葛男爵;托斯蒂骑士;斯林斯登伯爵夫人;。麦卡登夫人;麦克贝斯少将;葛。麦克贝斯夫人;两位麦克贝斯小姐;巴亭登子爵;贺拉丝。福葛爵士;撒兹。贝德温先生;巴巴希。巴霍特〃。。。。。。其余还有许多客人;随读者爱填什么名字就填什么名字;恐怕得添上十来行密密的小字才写得完呢。
    我们这亲爱的朋友对待大人物和她对待地位低微的人一样直爽。有一天;她在一家体面人家吃饭;和一个法国著名的男高音用法文谈话;很有些故意卖弄的意思。葛立泽儿。麦克贝斯夫人回过头来;直眉瞪睛的瞧了他们一眼。
    葛立泽儿夫人道:〃你的法文说的多好啊。〃她自己说起法文来满口爱丁堡的土音;听上去老大刺耳。
    蓓基垂下眼睛谦恭地答道:〃我应该说得好。从前我在学校里教过法文;我妈妈是法国人。〃
    葛立泽儿夫人见她这样谦虚;心里很喜欢;从此不讨厌她了。葛立泽儿夫人认为时下闹阶级平等的趋势最要不得;如果各等各色的人都跑到上流社会里来;成什么体统呢?可是连她也承认利蓓加懂规矩;没把自己的地位忘掉。这位太太是个贤慧妇人;对穷人很慈悲。她生成个实心眼儿;虽然没脑子;却不做亏心事。她自以为比你跟我高出一等;可是这也不能怪她。她的祖宗全是大贵族;几百年来一直有人跪在地上吻他们的袍子边儿。据说一千年前邓肯家里了不起的祖先在苏格兰登基的时候;他手下的王公大臣做衣服就用葛立泽儿夫人老祖宗家的格子布花样。
    斯丹恩夫人自从听利蓓加唱歌之后;对她服服帖帖;说不定还有些喜欢她。岗脱大厦里两位年轻的太太也不得不对她让步。她们曾经有一两回指使别人去攻击她;没有成功。厉害的斯登宁顿夫人曾经和她交过锋;可是她也不是好惹的;一顿把敌人杀得一败涂地。蓓基逢到敌手;偏会装得天真烂漫;这时候一张嘴才厉害呢。她的表情是最诚恳最自然的;说的话可也是最刻毒的。她骂完了人;还故意装出如梦初醒的样子道歉;好让旁人知道她刚才说过什么话。
    有名口角俏皮的滑葛先生是斯丹恩勋爵的食客和帮闲;岗脱大厦的两位太太撺掇他向蓓基开火。一天晚上;这位先生对太太们挤眉弄眼的涎着脸儿笑;仿佛说:〃瞧着吧;好戏上场啦。〃接下来就去取笑蓓基。那时她正在吃饭;没有想到有人算计她;还亏她随时都有准备;虽然出其不意的受到袭击;反手就能招架;立刻还敬了滑葛一句;刚刚揭穿他的心病;羞得他脸上热辣辣的发起烧来。蓓基说完了话;不动声色的喝汤;脸上淡淡的挂着一丝儿笑。滑葛有了斯丹恩勋爵这样一个有权有势的靠山;平时总有饭吃;不时还能借些钱;逢上选举给勋爵办办差;编写编写他的报纸;有杂事的时候插一手帮帮忙。哪知道这一下得罪了勋爵;恶狠狠的瞪了他一眼;慌得那倒楣鬼儿几乎哭起来;恨不能钻到桌子底下去。他可怜巴巴的瞧着勋爵;可是勋爵一顿饭吃完没有睬他;他望望太太们;太太们也不理他。后来还算蓓基发慈悲;对他说了几句话。此后一个半月里头;勋爵没请他吃过饭。勋爵有个亲信叫非希的(滑葛当然一向竭力讨他的好);奉命告诉他;如果他以后再敢顶撞克劳莱太太;说那些无聊的笑语讽刺她的话;侯爵立刻把他所有的借票都交到律师手里结果了他;决不通融。滑葛对非希痛哭流涕;称他好朋友;哀求他在侯爵面前说几句好话。他编写的杂志叫《杂说集》的;在底下一期里面登载着他颂扬罗。克夫人的诗歌。每逢滑葛在宴会上碰见利蓓加;就向她求情。他在俱乐部里又对罗登献媚奉承。过了几时;居然又得到侯爵的恩典;准他回到岗脱大厦来。蓓基对他总是客客气气;脸上挂着笑;从来不生气。
    勋爵的第一号亲信要人叫威纳姆先生;在国会里有他一席;勋爵请客的时候也不漏掉他。这位先生就不同了;说话行事都比滑葛先生谨慎得多。侯爵的这位帮手是个十足道地贵族化的保守党(他父亲是北英国一个做煤生意的小商人);当然痛恨一切暴发户。虽然如此;他可从来没有对于侯爵的新宠表示不满。他暗底下帮她的忙;对她恭而敬之;虽然神情里带那么一两分狡猾;不知为什么;蓓基不怕别人彰明昭著和她挑衅;对于威纳姆这番好意倒有三分怕。
    克劳莱夫妇究竟哪里弄来这么些钱招待贵客呢?当时的人猜测纷纭;说不定使他们家的宴会显得有无穷的意味。有人说毕脱。克劳莱爵士按时贴家用给他弟弟;数目着实不小。如果这话可信;那么从男爵准给蓓基捏在手里凭她驱遣;而且他的性格一定也跟着年龄起了极大的变化。有人风言风语的说蓓基常常到丈夫的朋友那儿去借钱;不是哭哭啼啼的说房子要给没收了;就是给人家跪着诉苦;求他代付某某账单;说是不这样的话;她一家子不坐牢就得自杀。据说她靠着这些苦戏骗了莎吴塞唐勋爵好几百镑的款子。另外一个叫飞尔顿姆的小伙子;是第。。。。。。联队的骑兵;父亲是专卖帽子和军服的泰勒和飞尔顿姆合营公司的大股东。他能够踏进上流社会;全靠克劳莱夫妇的力量;听说在银钱方面也常常受到蓓基的剥削。据说她还假说能够贿买机密差使;叫好些傻瓜白送钱给她。人家究竟造我们这位清白无辜的好朋友什么谣言;谁也说不上来。总之这句话是不错的;如果她真有了别人谣传她出去讨来。借来。偷来的钱
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!