按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
n。 收票员
catch (caught; caught)
v。 赶上
miss
v。 错过
参考译文
乔 治:买两张到伦敦的往返票。
下一班火车什么时候开?
服务员:8点19分。
乔 治:在哪个站台?
服务员:2号站台。过天桥。
肯:下一班火车什么时候开?
乔 治:8点19分。
肯:我们时间还很宽裕。
乔 治:现在才7点57分。
肯:让我们去喝点东西吧,
车站旁有一个酒吧。
乔 治:肯,我们现在最好回车站去。
收票员:请把车票拿出来。
乔 治:我们要乘8点19分的车去伦敦。
收票员:你们刚好错过了那班车。
乔 治:什么!现在只有8点15分。
收票员:对不起,先生,那个钟慢了10分钟。
乔 治:下一班车是什么时候?
收票员:5个小时以后!
Lesson 97
A small blue case
一只蓝色的小箱子
Listen to the tape then answer this question。 Does Mr。 Hall get his case back?
听录音,然后回答问题。霍尔先生有没有要回他的提箱?
MR。 MALL: I left a suitcase
on the train to London
the other day。
ATTENDANT: Can you describe it; sir?
MR。 MALL: It's a small blue case
and it's got a zip。
There's a label on the handle
with my name and address on
it。
ATTENDANT: Is this case yours?
MR。 MALL: No; that's not mine。
ATTENDANT: What about this one?
This one's got a label。
MR。 MALL: Let me see it。
ATTENDANT: What's your name and address?
MR。 MALL: David Hall;
83; Bridge Street。
ATTENDANT: That's right。
D。N。 Hall;
83; Bridge Street。
ATTENDANT: Three pounds fifty pence;
please。
MR。 MALL: Here you are。
ATTENDANT: Thank you。
MR。 MALL: Key!
ATTENDANT: What's matter?
MR。 MALL: This case doesn't belong
to me!
You've given me the wrong
case!
New Word and expressions 生词和短语
leave (left; left)
v。 遗留
describe
v。 描述
zip
n。 拉链
label
n。 标签
handle
n。 提手,把手
address
n。 地址
pence
n。 penny 的复数形式
belong
v。 属于
参考译文
霍尔先生:几天前我把一只手提箱忘在
开往伦敦的火车上了。
服 务 员:先生,您能描述一下它是什么
样子的吗?
霍尔先生:是只蓝色的小箱子,上面有拉链。
箱把上有一标签,
上面写着我的姓名和住址。
服 务 员:这箱子是您的吗?
霍尔先生:不,那不是我的。
服 务 员:这只是不是?这只箱子有张标签。
霍尔先生:让我看看。
服 务 员:您的姓名和住址?
霍尔先生:大卫。霍尔,大桥街83号。
服 务 员:那就对了。D。N。霍尔,
大桥街83号。
服 务 员:请付3英镑50便士。
霍尔先生:给您。
服 务 员:谢谢您。
霍尔先生:嗨!
服 务 员:怎么回事?
霍尔先生:这箱子不是我的!您给错了!
Lesson 99
Owl!
啊哟!
Listen to the tape then answer this question。 Must Andy go to see the doctor?
听录音,然后回答问题。安迪需要去看医生吗?
ANDY: Ow!
LUCY: What's the matter; Andy?
ANDY: I slipped and fell downstairs。
LUCY: Have you hurt yourself?
ANDY: Yes; I have。
I think that
I've hurt my back。
LUCY: Try and stand up。
Can you stand up?
Here。
Let me help you。
ANDY: I'm sorry; Lucy。
I'm afraid that
I can't get up。
LUCY: I think that
the doctor had better see you。
I'll phone Dr。 Carter。
LUCY: The doctor says that
he will e at once。
I'm sure that
you need an X…ray; Andy。
New Word and expressions 生词和短语
own
int。 哎哟
slip
v。 滑倒,滑了一脚
fall (fell; fallen)
v。 落下,跌倒
downstairs
adv。 下楼
hurt (hurt; hurt)
v。 伤,伤害,疼痛
back
n。 背
stand up
起立,站起来
help
v。 帮助
at once
立即
sure
adj。 一定的,确信的
X…ray
n。 X光透视
参考译文
安迪:啊哟!
露西:怎么了,安迪?
安迪:我滑了一跤,从楼梯上摔下来了。
露西:你摔伤了没有?
安迪:是啊,摔伤了。我想我把背摔坏了。
露西:试试站起来。你能站起来吗?
来,让我帮你。
安迪:对不起,露西,恐怕我站不起来。
露西:我想最好请医生来给你看一下。
我去给卡特医生打电话。
露西:医生说他马上就来。安迪,
我看你需要做一次X光透视。
Lesson 101
A card from Jimmy
吉米的明信片
Listen to the tape then answer this question。 Does Grandmother seem pleased to get a card from Jimmy? Why/Why not?
听录音,然后回答问题。收到吉米寄来的一张明信片,祖母是否显得高兴?为什么/为什么不高兴?
GRANDMOTHER: Read Jimmy's card to me
please; penny。
PENNY: 'I have just arrive in
Scotland and I'm staying
at a Youth Hostel。'
GRANDMOTHER: Eh?
PENNY: He say he's just arrived
in Scotland。 He says he's
staying at a Youth Hostel。
You know he's a member
of the Y。H。A。
GRANDMOTHER: The what?
PENNY: The Y。H。A。; Mum。
The Youth Hostels
Association。
GRANDMOTHER: What else does he say?
PENNY: 'I'll write a letter soon。
I hope you all well。'
GRANDMOTHER: What?
Speak up。 Penny。
I'm afraid I can't
hear you
PENNY: He say he'll write a letter
soon。 He hopes we are all
well。 'Love; Jimmy。'
GRANDMOTHER: Is that all?
He doesn't say very much;
does he?
PENNY: He can't write very much
on a card; Mum。
New Word and expressions 生词和短语
Scotland
n。 苏格兰(英国)
card
n。 明信片
youth
n。 青年
hostel
n。 招待所,旅馆
association
n。 协会
soon
adv。 不久
write (wrote; written)
v。 写
参考译文
祖母:请把吉米的明信片念给我听听,彭妮。
彭妮:“我刚到苏格兰,我现住在一家青年
招待所。”
祖母:什么?
彭妮:他说他刚到苏格兰。他说他住在一家
青年招待所。你知道,他是“青招协”
的一个成员。
祖母:什么?
彭妮:“青招协”,妈妈。青年招待所协会。
祖母:他还说了些什么?
彭妮:“我很快会写信的。
祝你们大家身体都好。”
祖母:什么?彭妮,大声一点。
我可听不见你念的。
彭妮:他说他很快会写信的。他祝我们大家
身体好。“谨此问候,