按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
布立葛丝一阵悲痛;呜呜的哭道:〃我最亲爱的朋友害了病;又不。。。。。。不。。。。。。不肯见我。〃
〃她没有什么大病。亲爱的布立葛丝小姐;你请放心吧。她不过是吃得太多闹出来的病;并不是什么大事。她现在身上好的多了。过不了几时就会复原的。眼前虽然软弱些;不过是因为放了血;用了药的缘故;不久就会大好的。你尽管放心;再喝杯酒吧。〃
布立葛丝呜咽道:〃她为什么不叫我去看她呢?唉;玛蒂尔达;玛蒂尔达;我二十三年来尽心待你;难道你就这样报答可怜的亚萝蓓拉吗?〃
那姑娘顽皮的微微一笑;说道:〃别哭得太伤心;可怜的亚萝蓓拉。她说你伺候她不如我伺候的周到;所以不要你去。我自己并不喜欢一宵一宵的熬夜;巴不得让你做替工呢。〃
亚萝蓓拉说:〃这多少年来;不就是我伺候那亲爱的人儿吗?到如今。。。。。。〃
〃到如今她宁可要别的人伺候了。病人总是这样由着性儿闹;咱们也只能顺着她点儿。她病好了以后我就要回去的。〃
亚萝蓓拉把鼻子凑着嗅盐瓶子猛吸了一口气;嚷嚷着说:〃不会的!不会的!〃
那姑娘脾气和顺的叫人心里发毛。她说:〃布立葛丝小姐;不会好呢还是不会走?得了吧;再过两个星期她就复原了。我也得回到女王的克劳莱;去教我的小学生;去瞧瞧她们的妈妈。。。。。。她比咱们的朋友病得利害多了。亲爱的布立葛丝小姐;你不必妒忌我。我不过是个可怜的小姑娘;无倚无靠;也不会害人。我并不想在克劳莱小姐那儿讨好献勤;把你挤掉。我走了一个星期她准会把我忘掉。她跟你是多年的交情;到底不同些。给我点儿酒;亲爱的布立葛丝小姐;咱们交个朋友吧。我真需要朋友。〃
布立葛丝是个面软心慈的人;禁不住人家这么一求情;一句话都答不上来;只能伸出手来和她拉手;可是心里想着她的玛蒂尔达喜新厌旧丢了她;愈加伤心。半点钟之后;饭吃完了;利蓓加。夏泼小姐(说出来;你要诧异了;我很巧妙的说了半天〃那位姑娘〃的事;原来是她);回到楼上病房里;摆出怪得人意儿的嘴脸;和颜悦色的把可怜的孚金请出去。〃谢谢你;孚金姑娘;没有事了。你安排得真好。我用得着你的时候再打铃叫你吧。〃孚金答道:〃多谢您。〃她走下楼来;一肚子妒火;又不好发作;憋得好不难受。
她走过二楼楼梯转角的时候;客厅的门忽然开了。难道是她满肚子的怨气把门吹开了不成?不是的;原来是布立葛丝偷偷的开了门。她正在充防护。受了怠慢的孚金一路下楼;脚底下鞋子吱吱;手里拿着的汤碗汤匙叮叮当当;布立葛丝听得清楚着呢。
孚金一进门;她就问道:〃怎么样;孚金?怎么样;琴?〃
孚金摇头说道:〃越来越糟糕;布小姐。〃
〃她身子不好吗?〃
〃她只说了一句话。我问她是不是觉得舒服点儿了;她就叫我别嚼舌头。唉;布小姐;我再也想不到会有今天哪!〃孚金说了这话;淌下泪来。
〃孚金;这个夏泼小姐究竟是什么人?圣诞节的时候;我去拜望我的知心贴己的朋友们;里昂纳。德拉米牧师和他可爱的太太;在他们文雅的家庭里消受圣诞节的乐趣;没想到凭空来了一个陌路人;把我亲爱的玛蒂尔达的一颗心夺了去。唉;玛蒂尔达;你到今天还是我最心爱的朋友呀!〃听了她用的字眼;就知道布立葛丝小姐是个多情人儿;而且有些文学家风味。她出过一本诗集;名叫《夜莺之歌》;是由书店预约出版的。
孚金答道:〃布小姐;他们都着了她的迷了。毕脱爵士不肯放她走;可是又不敢违拗克劳莱小姐。牧师的女人别德太太也是一样;跟她好得一步不离。上尉疯了似的喜欢她。克劳莱先生妒忌的要死。克劳莱小姐害了病以后;只要夏泼小姐伺候;别的人都给赶得远远的。这个道理我就不明白;他们准是遭了什么魇魔法儿了。〃
那天晚上利蓓加通宵守着克劳莱小姐。第二夜;老太太睡得很香;利蓓加才能在东家床头的一张安乐椅上躺下来睡了几个钟头。过了不久;克劳莱小姐大大的复原了;利蓓加对她维妙维肖的模仿布立葛丝伤心痛哭;逗得她哈哈大笑。布立葛丝淌眼泪;擤鼻子;拿着手帕擦眼泪的样子;利蓓加学得入木三分;克劳莱小姐看得真高兴。给她治病的医生们见她兴致勃勃;也都十分欣喜。因为往常的时候;这位耽于逸乐的老太太只要害了一点儿小病;便愁眉哭眼的只怕自己活不长。
克劳莱上尉天天来向利蓓加小姐探听他姑妈的病情。老太太身体恢复得很快;所以可怜的布立葛丝竟得到许可进房去见她的东家。她是个多愁善感的人;她的心上压着怎么样的一股热情;她和朋友见面时有什么动人的形景;凡是软心肠的读者一定想像得出的。
不久克劳莱小姐就常把布立葛丝叫进屋里去做伴。利蓓加惯会当面模仿她;自己却绷着脸一丝儿笑容都没有;她那贤明的东家瞧着格外觉得有趣。
克劳莱小姐怎么会害了这场倒楣的病;逼得她离开兄弟从乡下赶回家来的呢?这原故说来很不雅;在我这本格调高雅。情感丰富的小说里写出来;老大不得体。你想;一位向来在上流社会里出入的斯文妇人;忽然因为吃喝过度而害起病来;这话怎的好出口?她自己定要说病是天气潮湿引出来的;其实却因为她在牧师家里吃晚饭;有一道菜是滚热的龙虾;她吃的津津有味;吃了又吃;就此病了。玛蒂尔达这一病害得真不轻;照牧师的口气说话;她差点儿没〃翘了辫子〃。阖家的人急煎煎的等着看她的遗嘱。罗登。克劳莱盘算下来;伦敦热闹季节开始以前;自己手里至少能有四万镑。克劳莱先生挑了许多传教小册子;包成一包送给她;这样;她从名利场和派克街走到那世里去的时候;心上好有个准备。不料沙乌撒浦登地方有个有本领的医生及时赶到;打退了那几乎送她性命的龙虾;养足了她的力气;总算让她又回到伦敦。情势这么一转;从男爵大失所望;心里的懊恼全露在脸上。
那一阵大家忙着服伺克劳莱小姐;牧师家的专差隔一小时送一趟信;把她的病情报告给关心她的人听。那时在他们房子里还有一位太太在害重病;却没有一个人理会。。。。。。那就是克劳莱夫人。那位有本领的医生也曾给她看过病;诊断过后;只是摇头。毕脱爵士没有反对医生去看她;因为反正不用另外出诊金。这以后大家随她一个人在房里病下去;仿佛她是园里的一根野草;没人管她。
小姑娘们也得不到老师的极有益处的教导了。夏泼小姐看护病人真是知疼着热;因此克劳莱小姐只要她一个人伺候吃药。孚金在她主人离开乡下之前早就失去了原来的地位。忠心的女佣人回到伦敦以后;看着布立葛丝小姐也和自己一样吃醋;一样受到无情无义的待遇;心里才气得过些。
克劳莱上尉因为他姑妈害病;续了几天假;在乡下做孝顺侄儿;天天守在前房伺候着(她睡的是正房;进去的时候得穿过蓝色小客厅)。他的父亲也总在那儿和他碰头。只要他在廊里走过;不管脚步多么轻;老头儿准会把房门打开;伸出鬣狗似的脸儿对他瞪眼。他们两个为什么你看着我我防着你呢?想必父子俩赌赛谁的心好;都要对睡在正房受苦的人儿表示关切。利蓓加常常走出来安慰他们;说得恰切一些;她有的时候安慰爸爸;有的时候安慰儿子。两位好先生都着急得很;只想从病人的亲信那里刺探消息。
她每天下楼半点钟吃晚饭;一面给那父子两人做和事老。饭后她又上楼去;以后便一夜不出来了。这时罗登便骑马到墨特白莱镇上第一百零五师的军营里去;他爸爸和霍洛克斯做伴;一面喝搀水的甜酒。利蓓加在克劳莱小姐病房里的两星期;真是再耗精力也没有了。她的神经仿佛是铁打的;病房里的工作虽然又忙又烦;她倒仍旧不动声色。
直到后来她才把当日怎么辛苦的情形说给别人听。平时一团高兴的老太太害了病就闹脾气。她生气;睡不着觉;怕死;平日身体好;不理会死后到底是什么光景;病了之后越想越怕;失心疯似的整夜躺着哼哼唧唧。年轻美丽的读者啊;请你想一想;这老婆子自私;下流;没良心;不信宗教;只醉心于尘世上的快乐;她心里又怕;身上又痛;使劲儿在床上打滚;而且没戴假头发;像个什么样子!请你想想她那嘴脸;赶快趁现在年纪还小的时候;努力修德;总要有爱人敬天的心才好。
夏泼拿出坚韧不拔的耐心;守在这堕落的老婆子的病床旁边。什么事都逃不过她的眼睛。她像个持家勤俭的总管;在她手里没一件是无用的废物。好久以后;她谈起克劳莱小姐病中的各种小故事;羞得老太太脸上人工的红颜色后面又泛出天然的红颜色来。克劳莱小姐病着的时候;蓓