友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

三十口棺材岛-第37章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  “是三个首领的墓穴,”沃尔斯基说,“很明显,这三个墓穴是在一个国王墓穴的前面,他们生前曾是国王的随从,死后做国王的侍卫。肯定附近还会有一个墓穴……”

  他不敢去冒险,不是因为害怕,而是由于过度的兴奋和虚荣心,他在自我陶醉。

  “我即将知道,”他说,“沃尔斯基达到目的了,他只消举手之劳便可得到他千辛万苦、历经战斗所应得到的报偿了。天主宝石就在这儿。许多世纪以来,人们就想揭开岛上的这个秘密,可是没有人成功。沃尔斯基来了,天主宝石属于他。那么宝石请出来吧,给我无穷的力量吧!在它和沃尔斯基之间,除了我的意志,什么也没有……什么也没有。而我要得到它!预言家从黑暗深处走了出来。他来了。在这个死亡的王国里,如果有哪个幽灵把我引向神奇的宝石,将金冠戴在我的头上,那么这个幽灵就站出来吧!沃尔斯基来了。”

  他走了进去。

  这第四间墓穴比前三间大得多,成帽状的屋顶,有一处凹陷。在这个凹陷处的中央有一个圆洞,不太大,像是一个很细的管口,有一道微光从那里射进来,照到地上形成一个明亮的光盘。

  光盘的中心是由一些石头组成的砧板似的图形。在这块砧板上面,仿佛为了供展览似的放着一根金属棍棒。

  这间墓穴的其余方面和别的几间一样,有着同样的糙石巨柱,马头的装饰,以及祭奠的痕迹。

  沃尔斯基眼睛盯着那根金属棍子。奇怪这根光闪闪的金属棍棒洁净得一尘不染。沃尔斯基伸出手去。

  “别,别,”孔拉急忙喊道。

  “为什么?”

  “马格诺克可能正是碰到它,才把手烧坏了的。”

  “你怕了。”

  “可是……”

  “我什么都不怕,”沃尔斯基说着,抓起了那根棍子。

  这不过是根用铅做的权杖,做工很粗糙,却反映了一定的工艺水平。在权杖柄上,绕着一条时而凹进时而凸起的蛇的浮雕,蛇头特别大——与蛇身不成比例,它构成了权杖柄的球形雕饰,上面缀满了银钉和祖母绿似的透明的石子。

  “难道这就是天主宝石吗?”沃尔斯基自言自语地说。

  他抚弄着权杖,怀着敬畏的心情仔仔细细地看着它,很快他就发现权杖柄的球形雕饰微微有点活动。他转动着它,向右转一下,又向左转一下,他终于起动了一个开关,蛇头就脱落下来。

  蛇头里面是空的,那里放着一块细小的石头,淡红色,带有金黄色条纹,像血管似的。

  “是它!噢!就是它!”沃尔斯基欣喜若狂地说。

  “别碰它!”孔拉惊恐地又说了一遍。

  “他只烧马格诺克,不会烧沃尔斯基,”他郑重地答道。

  他感到无比骄傲和喜悦,他把这块神奇的石头放在手心里,握住它,捏得紧紧的。

  “让它烧我吧,我愿意!让它嵌进我的血肉之中吧,我将感到幸福。”

  孔拉向他做了个手势,并把指头放在嘴唇上。

  “你怎么啦?”他问,“你听见什么了吗?”

  “是的,”孔拉说。

  “我也听见了,”奥托肯定地说。

  果然,他们听见一个有节奏的声音,音调时高时低,像走了调的乐曲一样。

  “声音就在附近!”沃尔斯基咕哝着说,“……好像就在这间屋子里。”

  就在这间屋子里,他们很快肯定了,并且毫不怀疑,这声音就像人打鼾。

  孔拉大胆提出这个假设,他还第一个笑起来。沃尔斯基也对他说:

  “真的,我认为你说得对……这很像鼾声……那么这儿有人吗?”

  “是从这边来的,”奥托说,“从这个黑暗角落里传来的。”

  那边是光线照不到的石柱后面。那后边有很多昏暗的停尸问。沃尔斯基用灯照了其中的一个,他立刻吓得惊叫起来。

  “有人……真的……有人……瞧……”

  两个同伙往前走去。在一个墙角的一堆砾石上,一个人在睡觉,那是一个白胡子老人,留着一头长长的白发,脸上和手上的皮肤皱纹密布,闭着的眼皮周围有一道蓝圈。他看上去至少经历过一个世纪。

  他穿着一件缀满补丁的一直拖到脚面的亚麻布破长袍,脖子上挂着一串高卢人称为蛇卵、实际是海胆穿起来的念珠,垂在胸前。手边放着一把翡翠的斧子,上面画着一些难以辨认的符号。地上排列着尖尖的火石,宽大的戒指,两枚碧玉耳坠,两条蓝色珐琅项链。

  老人鼾声不断。

  沃尔斯基轻轻地说:

  “这又是奇迹……他是一个祭司……像古代的祭司……德落伊教时代的祭司。”

  “那是怎么回事?”奥托问。

  “看来,他在等待我!”

  孔拉说出一个惊人的想法:

  “我呀,我看一斧头把他砍死拉倒。”

  沃尔斯基火了:

  “你敢动他一根头发,我就叫你死。”

  “可是……”

  “可是什么?”

  “他可能是一个敌人……可能就是昨天晚上我们追的那个人……想想看……白衣服。”

  “你真是个蠢家伙!他这么大年纪,你想想他能用那么快的速度同我们跑吗?”

  他俯下身去,轻轻地抓起老人的胳膊,说:

  “醒醒……我来了……”

  毫无反应,那人没有醒。

  沃尔斯基不停地叫着。

  那人在石床上动了一下,说了几个字,又睡着了。

  沃尔斯基有点不耐烦了,又叫了一次,叫得更用力,声音更高:

  “喂,怎么样,我们来了!我们不可能在这儿停留很久,喂!”

  他用力摇了一下老人。老人生气地推开这个不速之客,好一会儿还没有醒过来。最后,老人厌烦了,就翻了个身,愤怒地骂道:

  “啊!讨厌!” 



本e书由老羊皮整理制作版权归原书作者所有                     
   

   
 第十四章 德落伊教老祭司 



  这三个同伙都非常熟谙法语的精妙之处,对于各种行话也无所不知,对老人这声出人意料的叹息的真正含义也一点儿没弄错。

  沃尔斯基向孔拉和奥托:

  “嗯?他说什么?”

  “是的,是的,您听得很明白……他说的是这个……”奥托答道。

  最后,沃尔斯基又试着在老人肩膀上拍了拍,那人在床上翻了个身,伸伸懒腰,打了个哈欠,好像又睡着了。忽然间他醒了,坐了起来,大声说:

  “到底是怎么啦!我难道不能在这个角落里安稳睡一觉吗?”

  一道光照得他睁不开眼,他惊讶地说道:

  “这是怎么回事?你们要干什么?”

  沃尔斯基把灯放在墙壁的凸出处,他的脸被照得清清楚楚。老人继续大发脾气,嘴里断断续续地说着话,但看了看对方,心情便慢慢平静下来,表情也显得和蔼可亲,面带微笑,伸出双手,大声说:

  “啊!原来是你,沃尔斯基?你好吗?老伙计?”

  沃尔斯基全身一哆嗦。老人竟然认识他,还直呼他的名字,不过这倒不怎么使他感到惊讶,因为他有一种神秘的信念,他作为一个预言家期待被人认出。可是,他作为一个先知,作为一个享有盛誉的出色传教士,被这个肩负圣职的陌生老人,称为老伙计,实在有点尴尬。

  他犹豫着,心里不安,不知道自己面对的是个什么人,他问道:

  “您是谁?您为什么在这儿?您怎么来到这里的?”

  看到那人吃惊地瞧着他,他又更大声地问:

  “请回答我,您究竟是谁?”

  “是问我吗?”老人用嘶哑的颤抖的声音说:“我是什么人?你难道是以高卢神多培代斯的名义向我提出这样的问题吗?那么,你不认识我啰?那么想想看……那个塞若纳克斯……嗯!你想起来了吗?……维蕾达①的父亲?……夏多布里昂在他的《殉教者》②第一卷中提到的那个受雷顿人爱戴的法官塞若纳克斯?啊!我看你开始回忆起来了。”

  ①维蕾达,公元一世纪时日耳曼女祭司、女先知。——译注

  ②《殉教者》是一部宗教历史小说。——译注

  “您在对我胡说些什么啊!”沃尔斯基大声说。

  “我没有胡说!我是在说明我为什么来到这里以及当初导致我来这里的伤心的往事。我对维蕾达所干的丑行厌倦了,她同
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 1
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!