按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
说他年纪也不太大,他还没五十哩。”
“他有个大肚子,”斐格森先生恶意地说。
“那我有个圆肩膀,”珂妮亚反嘴道。“一个人外表并不重要。他说在
工作上我确实可以帮助他,他要教我怎样做护理工作。”
她走了开去。斐格森向白罗说:“你认为她这样说是真心的?”
“当然。”
“她喜欢那好表现的老头子甚于我?”
“无疑是这样。”
“这女孩子是疯了。”
斐格森宣称道。
白罗眼光闪烁。“这女孩很有独到的见解,”他说。“这可能是你第一
次碰到。”
船驶进了码头。旅客面前围起警戒线,他们必须再等待一段时间才能登
岸。
脸色阴沉的黎希提由两位技术师首先给押上了岸。
接着,拖延一阵后,担架给弄来了。希蒙·道尔沿着甲板被抬到通道上。
他完全变了一个人——蜷缩着,怕得要死。昔日的孩子气已消逝得无影
无踪。
贾克琳·杜贝尔弗尾随在后,女侍应在旁跟着。她除了脸色苍白外,神
情并无异样。她走到担架旁边。
“你好,希蒙。”她说。
他迅即抬起头来看她,从前的孩子气再度闪过脸庞。
“是我把事情弄糟的。”他说,“我真没用,什么都招了!对不起,贾
姬。我拖累了你。”
她向他微笑着。“不要紧,希蒙。”他说,“傻子的游戏,我们输了就
是吧!”
她站在一旁。杂役走来抬起担架。贾克琳俯身系鞋带,手滑到丝袜的顶
上。当她站直身子时,手上拿着一样东西。
一声震响的爆炸声。
希蒙·道尔身子痉挛了一下,接着躺下来动也不动。
贾克琳·杜贝尔弗点点头。她手中握着枪,站立了一会,然后向白罗投
以匆匆的一笑。
接着,就在雷斯冲上前的当儿,她将手枪挪近自己的心房,扳动了枪掣。
雷斯大叫道:“她从什么鬼地方得到这枪的?”
一双手搭到白罗的臂膀上。艾乐顿太太轻声道:“你——早就知道?”
他点点头。“她是有一对这样的手枪的。那天当我听到罗莎莉·鄂特伯
恩的手提包被搜出枪枝,我就知道了。贾克琳跟她们同桌进食。搜查的时候,
她把枪悄悄放进罗莎莉的手提包里,其后又借口比较唇膏,到罗莎莉那儿取
回来。因为处和她的房间昨天都被搜查过了,所以没有必要再搜一次。”
艾乐顿太太说:“你要她这样解脱自己?”
“是的。但她不会独个儿解决的。那就是为什么希蒙·道尔死得比他所
应受的要来得舒服。”
艾乐顿太太颤抖一下。“爱情可以是很可怕的东西。”
“那就是为什么伟大的爱情故事总是悲剧。”
艾乐顿太太的目光停留在提姆和罗莎莉的身上。他俩正肩并肩站在阳光
下。她突然很感慨地说:“感谢上帝,人间总有欢乐。”
“太太,如你所说,感谢上帝。”
这当儿,旅客纷纷上岸了。
接着,露易丝和鄂特伯恩太太的尸体给移离“卡拿克”号。
最后上岸的,是林娜·道尔的尸体。全世界的无线电机开始转动,向大
众宣布林娜·道尔——一度显赫、漂亮而富有的林娜·黎吉薇已经死了。
乔治·渥德爵士在他伦敦的俱乐部,史登达尔·洛克弗德在纽约,乔安
娜·邵斯伍德在瑞士分别读到这则新闻。美尔敦——下渥德的三冠酒吧里大
家谈论这件事。波纳比先生的一位瘦朋友说:“嗯,她样样东西都有,实在
不公平。”
波纳比尖声说:“嗯,她太有钱并没有多大好处,可怜的女孩!”
但一会儿之后,他们就不再谈她。他们讨论的是谁是“GrandNational”
的赢主①。斐格森先生在虑瑟一地不是说过吗?应该把握的是未来不是过去。
① 每年在英国利特浦举行的障碍马赛。
魔手
张艾茜译
第一章
我经常回想起收到第一封匿名信的那个早晨。
信是早餐时分送来的,当时,时间对我来说过得非常慢,所以我做任何
事都是慢条斯理,不慌不忙。我慢吞吞地拿起信,发现是本地寄出的,地址
是用打字机打的。除了这封信之外,另外还有两封信,一封显然是帐单,另
一封看得出是我那个无聊的堂兄写来的,所以我先看手上的这封。
现在回想起来,乔安娜和我会对那封信特别感兴趣,倒是有点奇怪。当
时,我们一点都没想到这封信引起了什么样的后果——血腥、暴力、猜疑和
恐惧。
谁都不会把这些事和林斯塔克这个地方联想在一起。
自从我驾机不慎坠落之后,尽管医生和护士不断安慰我,可是我还是担
心了很久,生怕这一辈子都得躺在床上。最后他们终于替我拿掉石膏,我开
始学着小心地使用四肢。后来,主治医生马可斯·肯特拍拍我的背说,一切
都没问题,不过你必须到乡下静养,至少要过六个月平平静静的日子。
“找一个没有任何朋友的地方,不要为任何事操心,对地方政治保持一
点兴趣,听听邻居的闲聊,把当地丑闻一股脑吞下去。稍后喝点啤酒,这是
我给你开的药方。记住,一定要好好的静养。”
静养,现在想起来真有点好笑。
于是,我就这么来到林斯塔克,还有小佛兹。
诺曼人征服英国的时候,林斯塔克是个重要据点,可是在二十世纪的今
天,它已经一点都不重要了。它只是个小市镇,离主要于道三英里远,较高
处还有一块沼地。
小佛兹就在去沼地的途中,是间古板、低矮的白屋,门外维多利亚式走
廊上的绿漆,都已经纷纷剥落了。
我妹妹乔安娜一看到这栋房子,就认为是病人养病的最理想的地点。屋
主的气质和房子十分相配,是个可爱的小老太婆,其维多利亚式的观念令人
难以相信。她告诉乔安娜,“如果不是现在这种跟从前大不相同的重税”,
她绝对不会想到要出租房子。
于是事情就这么决定了,双方在租屋契约上签好字,过了不久,乔安娜
和我就搬进去定居,爱蜜莉·巴顿小姐则搬到林斯塔克一名女佣(“我那个
忠心耿耿的佛罗伦斯”)照管的几个房间那儿。巴顿小姐原先所用的女仆派
翠吉暂时由我们使唤。派翠吉是个严肃却很能干的佣人,每天还有一个女孩
在固定时间来帮她忙。
我们刚安定下来几天,林斯塔克的居民就一一正式来访。林斯塔克的每
个人都有些特征——乔安娜说,“就像快乐的家族一样。”瘦瘦的律师辛明
顿先生,对人很冷淡,律师太太爱打桥牌,牢骚很多,葛理菲医生皮肤黑黑
的,似乎很忧郁,他姊姊恰好相反,身材高大,为人非常热心。牧师是个上
了年纪的学者型的人物,老像心不在焉似的,而牧师太太脸上的表情,却是
热心过度得让人奇怪。此外还有富有的业余艺术爱好者皮先生,以及我们房
东爱蜜莉·巴顿小姐——典型的乡下传统老处女。
乔安娜用惊讶的神情把玩着他们的名片说:“没想到他们真的会‘拜访’
我们——用名片拜访!”
我告诉她:“那是因为你对乡下太不了解。”
乔安娜既活泼又漂亮,喜欢跳舞、鸡尾酒会、谈恋爱、开快车,绝对是
个完完全全属于城里的女孩。
“无论如何,”她说:“我的外表总算还不太离谱吧。”
我用批评的眼光打量她一下,实在无法同意。
她穿着一身米若汀特地为她设计的运动服,看起来很可爱,可是在林斯
塔克这种小地方,还是太惹人注目了些。
“不,”我说:“你完全错了,应该穿褪色的苏格兰呢裙,配上羊毛短
褂,或者松垮垮的羊毛夹克,戴顶毡帽,穿双厚袜子,外加又粗又硬的靴子。
再说,你的脸也根本不像。”
“我的脸有什么不对?我用的是乡村褐色二号化妆系列。”
“就是这一点不对,”我说:“要是你真是乡下女孩,就只会稍微抹点
粉,遮住日晒的痕迹,眉型也会完全描出来,不会只画四分之一。”
乔安娜笑着说,毕竟到乡下来住是件新鲜事,她会好好体会其中乐趣。
“就怕你以后会觉得无聊透了。”我用怜悯的口吻说。
“不,才不会呢!我受够了城市里那些吵吵闹闹的人群。我知道你不会
同情我,可是保罗给我的伤害实在很深,要好久好久才能平静下来。”
我可不大相信这一套,乔安娜每次的恋爱史都一样。她特别迷恋某些自
以为有天才的没骨气家伙,一个劲儿地聆听对方无止境的抱怨,努力想得到
对方的承诺。可是等她发现对方是个忘恩负义的家伙时,