按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“请进店子去吧,”方赛说。他把门打开,两人都进去了。
马里奥从来没有见过这样凌乱的房间,乱七八糟地放着零零碎碎的中国小玩意。从绸子和服、筷子到手工洗过的衣服包等各种东西,随便乱放在架子上和椅子上。空气中弥漫着一股淡淡的香味。方赛随手把一堆中文报纸扫到地上。“你请坐,”方赛指着腾出来的椅子,对马里奥说:“我马上就来。”他从店子后面的一扇门里消失了。
马里奥一动也不动地坐在那儿。他担心如果自己动一动,四周的各种中国小玩意就会纷纷坠落,把他压在底下。正摆在他前面的一个玻璃箱子里有一排象牙雕成的中国女神。每一位女神的唇边都露出那种最奇妙的微笑,好像她们知道别人一概不知的事情。她们好像都在直盯着马里奥。马里奥也想照样望着她们,但是他坚持不了,不得不移开视线。
几分钟后,方赛回到了房间里,带来一个宝塔形的蟋蟀笼子,共有七层,每一层都比下面的一层稍微小一点,最上面是细长的塔尖。下面几层漆成红色和绿色,塔尖却是金色的。笼子的一边有一张门,门上有根小小的门闩。马里奥一心想得到这个笼子,因而激动得不得了,可是这笼子的价钱看起来贵得很啊。
方赛翘起右手大拇指,庄重地说:“这是非常古老的蟋蟀笼,里面住过中国皇帝养的蟋蟀。你知道第一只蟋蟀的故事吗?”
“不知道,先生。”马里奥说。
“好,”方赛说:“我告诉你。”他放下笼子,在口袋里掏出那杆瓷烟管。烟管点燃的时候,一缕轻烟从烟斗里袅袅上升。他挥动烟管来加强语气,在空中画出一些象中文的小小图形。
“很久很久以前,最初并没有蟋蟀。只有一个非常聪明的人,他无所不知,无所不晓。他的名字叫‘席帅’,从来不说假话。在他面前,一切秘密都不存在。他知道野兽和人们的思想,他知道花朵和树木的愿望,他也知道太阳和星星的命运。整个世界好像只是一页等他来读的书。住在九重天外的宫殿里的众神都喜欢席帅,因为他说真话。
“从各地来了很多人,来听席帅谈谈他们的命运。他对其中的一个说:“你是很好的人,寿比南山的松柏。”他对另一个说:“你是恶人,很快就会死,再见吧。”但是,对任何人,席帅都只谈真话。当然啰,坏人听到席帅这样说,十分恼火,他们心想:“我是恶人——现在,谁都知道我是恶人了。”因此,坏人们聚在一起,决定杀死席帅。他完全知道坏人要杀他——他无所不知嘛——但他毫不在意。正像荷花中扑鼻的芳香一样,席帅的内心里平静安宁。就这样,他等待着。
“但是,那些住在九重天外宫殿里的崇高的众神,却不愿让席帅被坏人杀死。对众神来说,这个只说真话的人比世界上所有的帝王都宝贵。因此,当坏人举剑向席帅砍来的时候,崇高的众神就使席帅变成了蟋蟀。于是,这个无所不知、无所不晓、只说真话的人现在就唱出人人爱听、但谁也听不懂的歌。然而,崇高的众神却懂得,都笑着,因为对众神来说,蟋蟀唱的美丽的歌是一个懂得一切、只说真话的人唱的歌。”
方赛停住不说了,默默地抽着烟。马里奥也静静地坐着,凝视着蟋蟀笼子。他在思考这个故事,也在想自己多么渴望得到这个笼子。蟋蟀切斯特也在火柴盒里侧耳倾听着。席帅的故事使切斯特非常感动。当然啰,他说不清这故事究竟是不是真的,但他却有几分相信,因为他自己也常常想:他唱的歌不止是唧唧虫鸣,歌中还包含着别的东西。跟往常他不知道怎么办的时候一样,他开始磨擦自己的翅膀,一声清亮的叫声在这个店子里回响着。
方赛抬起头来,他的久经风霜的嘴角露出微笑。“哦哦,这样看来”他低声耳语:“蟋蟀也听懂啦。”他又喷出几口烟。
马里奥想问他这笼子要卖多少钱,但不敢开口。
“因为这只蟋蟀太好了,”方赛说:“这笼子只卖一角五分钱。”
马里奥放心地吐了一口气,他出得起这个价钱。他在口袋里摸出一个五分镍币和一个一角银币,凑成一角五分钱,那都是每周的津贴费中留下来的,他把钱递给方赛,说:“方先生,这笼子我买下了。”
“我还要送你一件不收钱的礼物,”方赛说。他走到柜台后面,从抽屉里取出一个没有蜜蜂大的小铃铛,用一根线吊起来,挂在蟋蟀笼子里。马里奥把切斯特放进笼子,蟋蟀跳上去撞击铃铛。铃铛发出轻轻的丁零丁零的声音。“这声音就像遥远的扬子江畔的银庙里最小的铃子的声音。”方赛说。
马里奥谢谢他送的铃子,谢谢他讲的故事,谢谢这一切。当他正准备离开这家店子的时候,方赛说:“你想吃中国的运气饼子吗?”
“我想吃,”马里奥说:“我还从未吃过呢。”
方赛从架子上取下一个罐头,里面装满了运气饼子,那是一种折叠起来、里面有空隙的薄饼。马里奥把一个饼子咬破,在饼子里找到了一张纸。他大声念出纸上的字:“好运气就要来了。准备好。”
“嘻——嘻——嘻!”方赛笑着说:“好极了的忠告。你现在走吧,随时准备迎接幸福吧,再见。”
蟋蟀笼
当天夜晚,贝利尼一家三口离开报摊回家后,切斯特把自己到唐人街去了一趟的情况告诉了哈里和塔克。猫儿和老鼠坐在笼子外面的架子上,切斯特蜷伏在蟋蟀笼内的铃子下。每隔一分钟左右,塔克就要站起来,围着宝塔形的蟋蟀笼走,走到对面的一边。他对这座宝塔赞叹不已。
“方先生还给了马里奥一块运气饼呢,”切斯特说。
“我自己也挺喜欢食品,”猫儿哈里说:“我常常到唐人街的垃圾箱里去找东西吃。”
老鼠塔克站住不动,目瞪口呆地望着蟋蟀笼,望够了才说:“我曾经想住在唐人街,可是那些中国人做的菜稀奇古怪。他们用鸟窝煮汤,还烧鲨鱼的翅吃。他们说不定也会用老鼠肉做奶油鸡蛋酥呢。因此,我最后还是决定不住在那儿。”
猫儿哈里的喉咙里发出忍笑不住的呼噜声,说:“听这老鼠瞎编吧!”猫儿一边讲,一边在老鼠背上拍了一下,拍得老鼠滚了好几滚。
“轻一点,哈里,轻一点,”塔克爬起来说:“你不知道你自己的力气有多大。”他像人一样站着,从漆得通红的笼栅外望着笼子里面。“多漂亮的一座宫殿啊”,他喃喃自语说:“真美呀!住在这样的地方,就会觉得自己像个国王。”
“是的,”切斯特说:“不过,我倒不大喜欢住在笼子里,我在树墩里和地洞里住惯了,关在这里面总使我感到有点局促不安。”
“你想出来吗?”哈里问道。他把右前脚肉趾里的爪子舒展出来,举起蟋蟀笼子门上的门闩。
切斯特把门一推,门一下子开了。他从笼子里跳出来。“自由啦,真松了一口气,”他在架子上一边跳来跳去,一边说:“没有什么东西比得上自由啊。”
“喂,切斯特,”塔克说:“我可以到笼里去一会儿吗?我从来没有到过宝塔里面呢。”
“只管迸去吧,”切斯特说。
塔克匆匆爬过笼子门,神气十足地在笼子里走来走去。他先侧着左边身子躺下去,接着又侧着右边身子躺下去,然后四脚朝天躺着。“我现在要是有一件日本和服就好啦,”塔克用两只后脚站了起来,把一只脚爪搭在笼栅上,说:“我觉得自已就像中国皇帝。哈里,你看我像不像?”
“你就像陷进捕鼠笼里的一只老鼠,”猫儿哈里说。
“随便哪一只老鼠都愿意死在这样漂亮的捕鼠笼里啊,”塔克说。
“你想睡在笼子里吗?”切斯特问道。
“哦,我可以吗?”老鼠叫喊起来,他心目中的豪华阔绰就是在这样的宝塔笼子里过一夜。
“当然可以罗,”切斯特说:“不管怎么说,我宁愿睡在火柴盒子里。”
“就是有一桩事,”塔克用左后腿跺着笼子地板,说:“这地板睡起来硬了一点。”
“我可以到排水管那儿去给你拿一卷纸来,”猫儿哈里自告奋勇说。
“不,那会弄得乱七八糟的,”塔克说:“我们不要使切斯特和贝利尼一家人之间发生不愉快的事。”他迟疑了一下。“嗯,我们也许可以在这里找点东西凑合凑合。”
“弄一张纸手绢来好不好?”切斯特提议说:“又柔软,又漂亮嘛。”
“纸