友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

浮士德-第27章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



   这样会断送陛下的锦绣江山。
  兵部大臣
  当今乱世扰扰纷纷!
   不是你死我活,便是我夺你争,
   对命令充耳不闻。
   市民躲进城濠,
   骑士蟠踞碉堡,
   誓死抗拒官军,
   把自己的势力保牢。
   佣兵急不可待,
   闹着要求发饷,
   你若是扫数发清,
   他们统统逃得不知去向。
   你若是把大伙儿的要求革掉,
   就好比去捅蜂巢;
   士兵本应当保卫帝国,
   却任其遭受抢劫和骚扰。
   只好眼睁睁地看匪徒到处横行,
   一半天下已弄得民不聊生;
   各邦虽然也有国君,
   可是都认为这不关本身的事情。
  财政大臣
  谁还能指望联邦成员!
   连承认下的贡赋都不肯交献,
   就好比水管断了水源。
   哎呀,陛下,在你的各邦里面,
   究竟是谁掌握着财产大权?
   无论走到那里,都是新人作主当家,
   企图独立,不受管辖;
   他干些什么,你只好干看;
   我们把许多权利都已送完,
   到而今手中没剩下一点半点。
   至于那些所谓政治党派,
   今天谁对他们都不敢信赖;
   无论他们是诽谤或是赞扬,
   是爱是憎,无非半斤八两。
   不管是吉贝林还是桂尔芬。
   都在明哲保身,从事休养;
   各人自扫门前雪,
   休管他家瓦上霜。
   财源的大门已经堵上,
   人人都在搜括、聚敛和储藏,
   而国库却已耗得精光。
  宫内大臣
  就连我也大遭其殃!
   我们天天都想节约,
   可是开支却天天膨胀,
   我的苦痛是日益加强。
   只有厨夫才不缺少什么:
   野猪、牡鹿,兔儿和獐子,
   吐绶鸡,家鸡,还有鸭和鹅,
   这都是实物缴纳,确实无讹,
   收进来后还可勉强张罗。
   只有葡萄酒还嫌不足;
   从前酒窖里是大桶小桶数不清数目,
   而且尽是名牌产品和陈年存储,
   但是由于贵人们贪杯好饮,
   到后来只喝得涓滴全无。
   市政府也不得不拿出贮藏,
   于是大家动手,杯碗齐上,
   连桌下都搅得水水汤汤。
   现在要由我来偿还一切费用,
   犹太人对我却毫不放松:
   他贷款预扣的利息很重,
   弄得年年都闹亏空。
   架子猪也长不起肥膘,
   床上的被褥早当光了,
   餐桌上吃的是赊欠来的面包。
  皇帝
   (沉思片时对靡非斯陀)
   小丑,你是不是也有苦要诉?
  靡非斯陀
  我绝无。瞻仰陛下和诸位贵族
   如此光辉夺目!
   还能不相信陛下君临万方,
   强大的武力足以消灭抵抗?
   再加上仁德、睿智与奋发图强,
   文治武功岂不相得益彰?
   哪会有灾殃酝酿,
   遮掩群星闪灼的光芒?
  众人私语
  老奸巨滑──真会拍马──
   信口开河──连篇诳话──
   我已经知道──他葫芦里装的是啥──
   还能拿出什么?──无非一纸计划──
  靡非斯陀
  世上哪儿有十美十全?
   不缺这,就缺那,这儿缺少的是金钱。
   地板下固然扒它不出,
   可是智慧却懂得朝深处挖掘。
   在矿脉中,在墙垣下,
   金币和金块到处可查。
   你们要问我:谁能把它掘起?
   那得靠聪明人的天资和智力。
  首相
  天资和智力──不许对基督徒这样谈,
   所以把无神论者烧成灰烟,
   因为这类话儿极端危险。
   天资是罪恶,智力是魔鬼,
   它们生出个畸形的混血儿,
   怀疑就是它的名字。
   我们这儿与此迥异!
   帝国内只有两大阀阅峙立,
   功德巍巍把皇统支持:
   这就是教士和骑士;
   他们抵御着狂风暴雨,
   靠教堂和国家供应俸禄。
   愚民们本属无知,
   思想混乱,公然起来抗拒。
   这是异教徒!这是魔术师!
   他们破坏乡村和城市。
   现在你想用无耻的诙谐,
   让他们混进尊贵的朝阶;
   你们心怀叵测,互相庇护,
   这种人和小丑是一丘之貉。
  靡非斯陀
  听这番议论就知道阁下学识高深!
   你摸不着的东西,就以为遥远得很,
   你掌握不住的东西,就以为压根儿不存,
   你不计算的东西,就以为那是不真,
   你不秤量的东西,就以为不足重轻,
   非你铸造的东西,就以为不能通行!
  皇帝
  凭口舌不能解除我们的穷困;
   你那种禁食说教是何居心?
   空言喋喋,我已厌听,
   既然缺少钱,就快快弄来金银!
  靡非斯陀
  我就奉命去搞,而目搞得更多;
   事情固然容易,容易的事情却很难作。
   金钱倒是现成,但要到手才能算数,
   这非艺术不行!可是靠谁动手去做?
   想当年恐怖时代,外寇如潮涌来,
   把土地和人民统统淹坏,
   人人吓得惊惶狼狈,
   把最心爱的东西四处掩埋。
   自从强盛的罗马时代以来,
   这情形一直维持到昨天和现在。
   一切东西都悄悄地埋藏地底,
   宝物应归陛下,这是你的土地,
  财政大臣
  作为一个弄臣,倒也说得不差;
   这项权利自然属于皇家。
  首相
  撒旦对你们布下了金丝罗网,
   他存心不良,你们切莫上当。
  宫内大臣
  只要给宫廷筹集急需的饷款,
   我倒愿意他玩点手段。
  兵部大臣
  小丑的确聪明,人人如愿以偿;
   兵士只要有钱,哪管来自何方。
  靡非斯陀
  你们或许以为我在行骗,
   不妨向那位钦天监请教一番!
   他熟悉星座的方位和时间,
   让他说吧,天上有何兆头出现?
  私语
  原来是两个坏蛋——彼此狼狈为奸——
   小丑和幻想者——这么贴近御前——
   这种陈腔滥调——咱们早已听厌——
   小丑在提示——哲人在发言——
  钦天监
   (靡非斯陀提示,他说)
   太阳本身就是一块纯金;
   水星使者为恩宠和酬劳而献殷勤;
   金星夫人在把你们大伙儿勾引,
   她从早到晚都在眉目传情;
   贞淑的月姬娇憨任性;
   火星虽不烧灼,却声势逼人;
   木星始终放射出最美丽的光芒;
   土星虽大,看去却微小而远离目睛;
   它作为金属不大受我们尊敬:
   重量甚大而价值甚轻。
   对呀,一旦日神和月姬紧密相亲,
   那就金银合璧,世界皆大欢欣!
   宫殿、园圃、酥胸,红颊等等,
   无不有求必应,
   这一切只有依靠博学的高人,
   他才能办到我们办不到的事情。
  皇帝
  他说话是语带双关,
   要使我深信却也很难。
  众人私语
  这与我们何干?——一派无聊的胡言——
   好比宝历天书——劝人炼汞烧丹——
   我常常听到——但每每受骗——
   即使术士真的来此——也无非是个骗子——
  靡非斯陀
  衮衮诸公,瞠目环立,
   对这高贵的发现不是深信不疑;
   有人瞎扯曼陀罗花,
   有人又把黑犬乱吹。
   纵然说话俏皮,把魔术诋毁,
   究竟这有啥意味?
   总有一天他会感到脚板发痒,
   走起路来摇摇晃晃。
   你们大伙儿谅必感到,
   永恒主宰的自然作用玄妙,
   有迹象十分活跃,
   从最底层向上直冒。
   如果你们觉得四肢有点抽搐,
   立足处似乎摇摇欲坠,
   就下决心赶快挖掘:
   那儿就有财宝,那儿就是秘密!
  众人私语
  我的脚上似乎坠有铅块一团——
   我的手臂痉挛——和患风湿病一般——
   我的大脚趾奇痒难熬——
   我的整个背疼得不可开交——
   按照这种种迹象来讲,
   说不定这儿就是最大的宝藏。
  皇帝
  赶快!你再也休想逃开,
   要证实你不是扯的弥天大谎,
   就马上指出那宝藏所在。
  
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!