友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

喧哗与骚动-第19章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  ①大姆娣去世那晚。 
  〃别哭了。〃迪尔西说。〃你们大家都脱衣服睡吧。你也可以回去了,威尔许。〃 
  我脱掉衣服,我瞧了瞧自己,我哭起来了。②别哭了,勒斯特说。你找它们有什么用呢。它们早不在了。你再这样,我们以后再不给你做生日了。他帮我穿上睡袍。我不吱声了,这时勒斯特停下了手,把头朝窗口扭过去。接着他走到窗边,朝外面张望。他走回来,拉住我的胳膊。她出来了,他说。你可别出声。我们走到窗前,朝外面望去。那黑影从昆丁那间房的窗子里爬出来,爬到了树上。我们看见那棵树在摇晃。摇晃的地方一点点往下落,接着那黑影离开了树,我们看见它穿过草地。这以后我们就看不见它了。好了,勒斯特说。哎唷。你听喇叭声。你快上床,我可要撒丫儿了。 
  ②〃当前〃。班吉看到了自己被阉的下身。 
  房间里有两张床。③昆丁爬上了另一张床。他把脸扭了过去,对着墙。迪尔西把杰生抱到他那张床上去。凯蒂脱掉了衣裙。 
  ③大姆娣去世那晚。 
  〃瞧瞧你的裤衩。〃迪尔西说。〃你真走运,因为你妈没看见。〃 
  〃我已经告发过她了。〃杰生说。 
  〃你还会不告发吗。〃迪尔西说。 
  〃你告了又捞到什么好处啦。〃凯蒂说。〃搬弄是非。〃 
  〃我捞到什么好处啦。〃杰生说。 
  〃你怎么还不穿睡衣。〃迪尔西说,她走过去给凯蒂脱掉了背心和裤衩。〃瞧你。〃迪尔西说。她把裤卷起来,用它来擦凯蒂的屁股。〃全都湿透了。〃她说。〃不过今儿晚上没法洗澡了。穿上。〃她帮凯蒂穿上睡衣睡裤,凯蒂爬上床来,迪尔西走到门口,手按在开关上。〃你们现在都别出声了,听见没有。〃她说。 
  〃听见了。〃凯蒂说。〃母亲今天晚上不来看我们了。〃她说。〃所以大家还得听从我的指挥。〃 
  〃行。〃迪尔西说。〃好了,快快睡吧。〃 
  〃母亲病了。〃凯蒂说。〃她和大姆娣都在生病。〃 
  〃别出声了。〃迪尔西说。〃你们快睡吧。〃 
  房间变黑了,只有门口是亮的。接着门口也变黑了。凯蒂说,〃别响,毛莱,〃她伸出手来摸摸我。于是我就不吱声了。我们能听见大家的出气声。我们能听见黑夜的声音。 
  黑暗退开去了,父亲在看着我们。他看了看昆丁和杰生,然后走过来吻了吻凯蒂,把手按在我的头上。 
  〃母亲病得厉害吗。〃凯蒂说。 
  〃不厉害。〃父亲说。〃你好好当心毛莱,行吧。〃 
  〃好的。〃凯蒂说。 
  父亲走到门口,又看看我们。接着黑暗又回来了,他站在门口,变成了一个黑影,接着门口也变黑了。凯蒂搂住了我,我能听见大伙儿的出气声,能听见黑夜的声音,还有那种我闻得出气味来的东西的声音。这时候,我能看见窗户了,树枝在那儿沙沙地响着。接着黑暗又跟每天晚上一样,象一团团滑溜、明亮的东西那样退了开去,这时候凯蒂说我已经睡着了。
下一篇
□ 作者:威廉·福克纳
一九一零年二月六日(一)(1)
  窗框的影子显现在窗帘上,时间是七点到八点之间,我又回到时间里来了,听见表在滴嗒滴嗒地响。这表是爷爷留下来的,父亲给我的时候,他说,昆丁,这只表是一切希望与欲望的陵墓,我现在把它交给你,你靠了它,很容易掌握证明所有人类经验都是谬误的reducto absurdum①,这些人类的所有经验对你祖父或曾祖父不见得有用,对你个人也未必有用。我把表给你,不是要让你记住时间,而是让你可以偶尔忘掉时间,不把心力全部用在征服时间上面。因为时间反正是征服不了的,他说。甚至根本没有人跟时间较量过。这个战场不过向人显示了他自己的愚蠢与失望,而胜利,也仅仅是哲人与傻子的一种幻想而已。 
  ①拉丁语,正确的拼法应为reductito ad absurdum,意为:归谬法。 
  表是支靠在放硬领的纸盒上的,我躺在床上倾听它的滴嗒声。实际上应该说是表的声音传进我的耳朵里来。我想不见得有谁有意去听钟表的滴嗒声的。没有这样做的必要。你可以很久很久都不察觉滴嗒声,随着在下一秒钟里你又听到了那声音,使你感到虽然你方才没有听见,时间却在不间断地、永恒地、越来越有气无力地行进。就象父亲所说的那样:在长长的、孤独的光线里,你可以看见耶稣在对于地前进。还有那位好圣徒弗兰西斯②,他称死亡为他的〃小妹妹〃,其实他并没有妹妹。 
  ②指弗兰西斯·德·阿昔斯(Francis di Assisi,1182-1226),意大利僧侣,他著有《咏日》,里面把〃死亡〃称为〃小妹妹〃。 
  透过墙壁,我听到施里夫③那张床的弹簧的格吱格吱声,接着听到他趿着拖鞋走路的沙沙声。我起床,走到梳妆台前,伸手在台面上摸索,摸到了表,把它翻过来面朝下,然后回到床上。可是窗框的影子依然映在窗帘上,我差不多能根据影子移动的情形,说出现在是几点几分,因此我只得转过身让背对着影子,可是我感到自己象最早的动物似的,脑袋后面是长着眼睛的,当影子在我头顶上蠕动使我痒痒的时候,我总有这样的感觉。自己养成的这样一些懒惰的习惯,以后总会使你感到后悔。这是父亲说的。他还说过,基督不是在十字架上被钉死的,他是被那些小齿轮轻轻的喀嚓喀嚓声折磨死的。耶稣也没有妹妹。 
  ③昆丁在哈佛大学的同学,与昆丁台往一套宿舍,是加拿大人。 
  一等我知道我看不见影子了,我又开始琢磨现在是什么时候了。父亲说过,经常猜测一片人为的刻度盘上几根机械指针的位置,这是心智有毛病的症象。父亲说,这就象出汗一样,也是一种排泄。我当时说也许是吧。心里却是怀疑的。心里一直是怀疑的。 
  如果今天是阴天,我倒可以瞧着窗子,回想对于懒惰的习性,父亲又是怎么说的。我想,如果天气一直好下去,对他们在新伦敦④的人来说倒是不错的。天气有什么理由要变呢?这是女人做新娘的好月份,那声音响彻在
  ④美国康涅狄格州滨海一小城,哈佛大学与别的大学的学生的划船比赛在该处举行。
  ①她径直从镜子里跑了出来,从被围堵在一个角落里的香气中跑了出来。玫瑰包玫瑰。杰生·李奇蒙·康普生先生暨夫人为小女举行婚礼。②玫瑰。不是象山茱萸和马利茇那种贞洁的花木。我说,我犯了乱伦罪了③,父亲,我说。玫瑰。狡猾而又安详。如果你在哈佛念了一年,却没有见到过划船比赛,那就应该要求退还学费。让杰生去念大学。让杰生上哈佛去念一年书吧。 
  ①昆丁在这里联想起妹妹凯蒂结婚那天(1910年4月25日)的情景。〃那声音响彻在〃是英国诗人约翰,开波尔(John Keble,1792-1866)的诗歌《神圣的婚礼》中的半行,全句为:〃那声音响彻在伊甸园的上空,人世间最早的一次婚礼。〃 
  ②昆丁想起了他父亲寄来的宣布即将为凯蒂举行婚礼的请柬。 
  ③昆丁想起在妹妹与推销员达尔顿·艾密司有了苟且关系后,他自己去向父亲〃承认〃犯了乱伦罪(其实没有)的情形。 
  施里夫站在门口,在穿硬领,他的眼镜上泛出了玫瑰色的光泽,好象是在洗脸时把他那红红的脸色染到眼镜上去了。〃你今天早上打算旷课吗?〃 
  〃这么晚了吗?〃 
  他瞧瞧自己的表:〃还有两分钟就要打铃了。〃 
  〃我不知道已经这么晚了。〃他还在瞧他的表,他的嘴在嗫动。〃我得快些了。再旷一次课我可不行了。上星期系主任对我说——〃他把表放回到口袋里。我也就不再开口了。 
  〃你最好还是赶快穿上裤子,跑着去,〃他说完,便走出去了。 
  我从床上爬起来,在房间里走动着,透过墙壁听他的声音。他走进起坐室,朝门口走去。 
  〃你还没有穿好?〃 
  〃还没有。你先走吧。我会赶来的。〃 
  他走出去了。门关上了。走廊里传来他那越来越微弱的脚步声。这时我又能听到表的滴嗒声了。我不再走来走去,而是来到窗前,拉开窗帘,看人们急勿匆地朝小教堂①奔去,总是那些人,挣扎着把手穿进逐渐胀大的外套袖管,总是那些同样的书和飘飞的翻领向前涌去,仿佛是洪水泛滥中漂浮的破瓦碎砖,这里面还有斯波特②。他把施里夫叫作我的丈夫。啊,别理他,施里夫说,要是他光会追逐那些骚娘们,那跟我们又有什么相干
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!