按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
钟。
利内翰那双小眼睛贪婪地盯住正在哼唱着的她,盯住哼唱着的胸脯,并拽拽布莱泽斯?博伊兰的袖管。
“咱们听听那个拍子'76'吧,”他说。
古尔丁… 科利斯… 沃德法律事务所的那只公文包领着布卢姆,从那些裸麦地里开着花的桌子'77'之间穿行。他对自己的目的感到兴奋,在秃头帕特侍奉下,随随便便选了一张靠近门口的桌子。好挨得近一点儿。四点钟。难道他忘记了不成?兴许是玩花样。不来了:吊吊胃口。我可做不到。等啊,等啊。帕特,茶房,侍奉着。
褐发女侍那对闪亮的碧眼瞅着布莱泽斯那天蓝色的蝴蝶领结和一双天蓝色的眼睛。
“来吧,”利内翰苦苦相劝,“谁都不在嘛。他还从来没听过呢。”
……紧步凑向弗萝拉的嘴唇。'78'
高高的、高高的音调——最高音部,清晰地响彻着。
褐发女侍杜丝边跟自己那朵忽沉忽浮的玫瑰谈着心,边渴求布莱泽斯?博伊兰的鲜花和眼睛。
“劳驾啦,劳驾啦。”
为了让她说出表示同意的话,他一再央求着。
我离不开卿卿……'79'
“呆会儿再说,”杜丝小姐羞答答地答应道。
“不,马上就来,”利内翰催促着,“敲响那白钟!'88'啥,来吧!谁都不在嘛。”
她瞧了瞧。可得抓紧。从肯小姐'81'所在的地方是听不见的。猛地弯下身去。两张兴奋起来的面庞正凝视着她弯腰。
游离主调的和弦,失去的和弦'82'颤悠悠地重新找到了,接着又失去了,并又找到了震颤的主调。
“来吧!干吧!敲响!'8c'”
她弯下身,捏着裙子下摆一直撩到膝盖以上。磨磨蹭蹭地。弯着腰,迟迟疑疑,以胸有成竹的眼神继续挑逗着他们。
“敲响!'84'”
啪!她突然撤开捏着松紧袜带的手,让它啪的一声缓缓地碰回到她那包在暖和的长袜里、能够发出声响的女人大腿上。
“那口钟!'85'”利内翰极高兴地嚷哔,“老板训练有方。无可挑剔。”
她目空一切地堆出一脸做作的笑容(哭鼻子了!男人不就会这样么!),却朝亮处悄悄溜去,对博伊兰投以柔和的微笑。
“你这个人庸俗透顶,”她边滑也似地走去,边说。
博伊兰以目传神,以目传神。他把厚厚的嘴唇凑在倾着的杯子上,干了那一小杯,吸着杯中最后几滴糖浆般的紫罗兰色浓酒。当她的头从酒吧间里那镀了金字的拱形镜子旁边闪过时,他那双着了迷的眼睛紧紧追随着她;镜中可以望到的盛着姜麦酒、白葡萄酒和红葡萄酒的玻璃杯,以及一只又尖又长的海螺闪了过去,褐发女侍和更加明亮的褐发女侍一时交相辉映。
是啊,褐发女侍从近处走开了。
……情人啊,再见吧!(86)
“我走啦,”博伊兰不耐烦他说。
他精神抖擞地推开杯子,一把抓起找给他的零钱。
“等一会儿,”利内翰赶忙把酒喝了恳求说,“我有话告诉你。托姆?罗赤福特……”
“他就欠下地狱啦,”布莱泽斯?博伊兰边说边提起脚就走。
利内翰为了好跟着他走,把酒一饮而尽。
“难道你长犄角'87'了吗?”他说,“等一等。马上我就来。”
他跟在那双匆匆地橐橐响着的鞋后边走去,然而到了门口就麻利地在一胖一瘦两个互相寒暄着的身影旁边站住了。
“你好,本?多拉德先生。”
“呃?好吗?好吗?”正在听考利神父诉苦的本?多拉德,掉过脸去,用含含糊糊的男低音说,“他不会来找你什么麻烦了,鲍勃。阿尔夫?柏根会跟那高个子'88'谈一谈。这回咱们要往加略人犹大'89'的耳朵里塞根大麦秆。”
迪达勒斯先生叹着气穿过大厅走来了,他用一个指头揉着眼睑。
“嘿,嘿,咱们就是得给他塞,”本?多拉德就像是用约德尔'90'唱法似的兴高采烈他说,“来吧,西蒙。给咱唱个小调儿。我们听到你弹的钢琴喽。”
歇顶的帕特,耳聋的茶房正等着客人们叫饮料。里奇叫的是鲍尔威士忌'91'。布卢姆呢?让我想想看。省得让他跑两趟。他脚上长了鸡眼呢。此刻已经四点钟啦。这身黑衣服穿着多热呀。当然,神经也有些作怪。它折射着(是吗?)热能。让我想想看。苹果酒。对,一瓶苹果酒。
“那算什么呀?”迪达勒斯先生说,“伙计,我不过是凑凑热闹。”
“来吧,来吧,”本?多拉德嚷道,“把忧愁赶走!'92'来呀,鲍勃。”
他——多拉德,穿着那条肥大的裤子,领着他们(瞧那个衣着不整的家伙,现在就瞧)缓步走进大厅。他——多拉德,一屁股坐在琴凳上。他那双患痛风症的手咚的一声戳了一下琴键。咚的一声,又嘎然而止。
秃头帕特在门道里碰见手里没有了茶盘的金发女侍走了回来。他面带困惑神色请她端杯鲍尔威士忌和一瓶苹果酒来。褐发女侍在窗畔注视着。褐发女恃从远处。
轻快二轮马车辚辚地驰过。
布卢姆听见辚的一声,轻微的。他走啦。布卢姆对着沉默的蓝色花儿,像鸣咽一般轻轻地叹了口气。辚辚。他走啦。辚辚。听哪。
“《恋爱与战争》'93',本,”迪达勒斯先生说,“天主祝福往昔的岁月。”
杜丝小姐那双大胆的眼睛无人理睬,她受不了阳光的刺激, 就把视线从半截帘子那儿移开了。走掉啦。郁郁不乐(有谁知道呢?), 实在太扎眼(那刺目的阳光!)她拽了拽拉绳,撂下了窗帘。这当儿,褐发下面浮泛着郁郁不乐之色。(他为什么这么匆匆忙忙地就走了开,正当我要?), 款款来到酒吧间。秃头正挨着金发姊妹站在那儿,形成了不协调的对比, 对比起来不协调,全然不协调的对比。徐缓、冰凉、朦胧地滑到阴影深处的海绿色,一片淡绿蓝色'94'。 “那天晚上弹钢琴的是可怜的古德温老爷爷,”考利神父提醒他们说,“他本人和那架科勒德牌三角钢琴'95'不大合得来。”
是这样的。
“光听他一个人说了,”迪达勒斯先生说,“连魔鬼都制止不了他。喝得半醉的时候,他就成了个怪脾气的老家伙。”
“哎唷,你还记得吗?”本,大块头多拉德从受他惩罚的琴键前掉转身来说,“而且他妈的我当时也没有婚礼服呢。”
他们三个人都笑了。他没有结婚。三个全笑了。没有婚礼穿的礼服。
“那个晚上,咱们的朋友布卢姆可帮了大忙,”迪达勒斯先生说,“哦,我的烟斗哪儿去啦?”
他踱回到酒吧间去找那支失去的和弦烟斗' 96' 。秃头帕特正给里奇和帕迪两位顾客送饮料。考利神父又笑了一通。
“看来是我给救了急,本。”
“可不就是你嘛,”本?多拉德斩钉截铁他说,“我还记得那条紧巴巴的长裤的事儿。那可是个高明的主意,鲍勃。”
考利神父的脸一直涨红到紫红色的耳垂儿。他打开了局面。紧巴巴的长裤。高明的主意。
“我晓得他手头紧。他老婆每星期六在咖啡宫'97'弹钢琴,挣不了几个钱。是谁来着,透露给我说,她在于着另一种行当。'98' 。为了寻找他们,我们不得不走遍整条霍利斯街,最后还是基奥那家店里的伙计告诉了我们门牌号码。记得吗?”
本记起来了,他那张宽脸盘儿露出诧异的神情。
“哎唷,她尽管住在那样的地方,却还有赴歌剧院的豪华大氅什么的。”
迪达勒斯先生手里拿着烟斗,溜溜达达地走回来了。
“梅里昂方场'99'的款式。好多件舞衣,哎唷,还有不少件宫廷服装。然而他从来不让老婆掏钱。对吧?她有一大堆两端尖的帽子、博莱罗'100'和灯笼裤。对吧?”
“唉,唉,”迪达勒斯先生点了点头,“玛莉恩?布卢姆太太有各式各样不再穿的衣服。'1 01'
轻快二轮马车辚辚地沿着码头奔驰而去。布莱泽斯在富于弹性的轮胎上伸开四肢,颠簸着。
“肝和熏猪肉。牛排配腰子饼。”“好的,先生,好的,”帕特说。
玛莉恩太太。遇见了他尖头胶皮管'1 02'。一股糊味儿,一本保罗?德?科克'103'的。他这个名字多好!
“她叫什么来着?倒是个活泼丰满的姑娘。玛莉恩……?”
“特威迪。”
“对。她还活着吗?”
“活得欢势着哪,”
“她是谁的闺女来着……”
“联队的闺女。”
“对,一点儿不假