友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

创世纪-第23章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



 15 当他父亲亚伯拉罕在世的日子,他父亲的仆人所挖的井,非利士人全都塞住,填满了土。


So all the wells that his father's servants had dug in the time of his father Abraham; the Philistines stopped up; filling them with earth。  
 16 亚比米勒对以撒说,你离开我们去吧。因为你比我们强盛得多。


Then Abimelech said to Isaac; 〃Move away from us; you have bee too powerful for us。〃  
 17 以撒就离开那里,在基拉耳谷支搭帐棚,住在那里。


So Isaac moved away from there and encamped in the Valley of Gerar and settled there。  
 18 当他父亲亚伯拉罕在世之日所挖的水井因非利士人在亚伯拉罕死后塞住了,以撒就重新挖出来,仍照他父亲所叫的叫那些井的名字。


Isaac reopened the wells that had been dug in the time of his father Abraham; which the Philistines had stopped up after Abraham died; and he gave them the same names his father had given them。  
 19 以撒的仆人在谷中挖井,便得了一口活水井。


Isaac's servants dug in the valley and discovered a well of fresh water there。  
 20 基拉耳的牧人与以撒的牧人争竞,说,这水是我们的。以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争(埃色就是相争的意思)。


But the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac's herdsmen and said; 〃The water is ours!〃 So he named the well Esek; because they disputed with him。  
 21 以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争竞,因此以撒给这井起名叫西提拿(西提拿就是为敌的意思)。


Then they dug another well; but they quarreled over that one also; so he named it Sitnah。  
 22 以撒离开那里,又挖了一口井,他们不为这井争竞了,他就给那井起名叫利河伯(就是宽阔的意思)。他说,耶和华现在给我们宽阔之地,我们必在这地昌盛。


He moved on from there and dug another well; and no one quarreled over it。 He named it Rehoboth; saying; 〃Now the LORD has given us room and we will flourish in the land。〃  
 23 以撒从那里上别是巴去。


From there he went up to Beersheba。  
 24 当夜耶和华向他显现,说,我是你父亲亚伯拉罕的神,不要惧怕,因为我与你同在,要赐福给你,并要为我仆人亚伯拉罕的缘故,使你的后裔繁多。


That night the LORD appeared to him and said; 〃I am the God of your father Abraham。 Do not be afraid; for I am with you; I will bless you and will increase the number of your descendants for the sake of my servant Abraham。〃  
 25 以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,并且支搭帐棚。他的仆人便在那里挖了一口井。


Isaac built an altar there and called on the name of the LORD。 There he pitched his tent; and there his servants dug a well。  
 26 亚比米勒,同他的朋友亚户撒和他的军长非各,从基拉耳来见以撒。


Meanwhile; Abimelech had e to him from Gerar; with Ahuzzath his personal adviser and Phicol the mander of his forces。  
 27 以撒对他们说,你们既然恨我,打发我走了,为什么到我这里来呢?


Isaac asked them; 〃Why have you e to me; since you were hostile to me and sent me away?〃  
 28 他们说,我们明明地看见耶和华与你同在,便说,不如我们两下彼此起誓,彼此立约,


They answered; 〃We saw clearly that the LORD was with you; so we said; 'There ought to be a sworn agreement between us'between us and you。 Let us make a treaty with you  
 29 使你不害我们,正如我们未曾害你,一味地厚待你,并且打发你平平安安地走。你是蒙耶和华赐福的了。


that you will do us no harm; just as we did not molest you but always treated you well and sent you away in peace。 And now you are blessed by the LORD。〃  
 30 以撒就为他们设摆筵席,他们便吃了喝了。


Isaac then made a feast for them; and they ate and drank。  
 31 他们清早起来彼此起誓。以撒打发他们走,他们就平平安安地离开他走了。


Early the next morning the men swore an oath to each other。 Then Isaac sent them on their way; and they left him in peace。  
 32 那一天,以撒的仆人来,将挖井的事告诉他说,我们得了水了。


That day Isaac's servants came and told him about the well they had dug。 They said; 〃We've found water!〃  
 33 他就给那井起名叫示巴。因此那城叫作别是巴,直到今日。


He called it Shibah; and to this day the name of the town has been Beersheba。  
 34 以扫四十岁的时候娶了赫人比利的女儿犹滴,与赫人以伦的女儿巴实抹为妻。


When Esau was forty years old; he married Judith daughter of Beeri the Hittite; and also Basemath daughter of Elon the Hittite。  
 35 她们常使以撒和利百加心里愁烦。


They were a source of grief to Isaac and Rebekah。 
1 以撒年老,眼睛昏花,不能看见,就叫了他大儿子以扫来,说,我儿,以扫说,我在这里。


When Isaac was old and his eyes were so weak that he could no longer see; he called for Esau his older son and said to him; 〃My son。〃 〃Here I am;〃 he answered。  
 2 他说,我如今老了,不知道哪一天死。


Isaac said; 〃I am now an old man and don't know the day of my death。  
 3 现在拿你的器械,就是箭囊和弓,往田野去为我打猎,


Now then; get your weaponsyour quiver and bowand go out to the open country to hunt some wild game for me。  
 4 照我所爱的作成美味,拿来给我吃,使我在未死之先给你祝福。


Prepare me the kind of tasty food I like and bring it to me to eat; so that I may give you my blessing before I die。〃  
 5 以撒对他儿子以扫说话,利百加也听见了。以扫往田野去打猎,要得野味带来。


Now Rebekah was listening as Isaac spoke to his son Esau。 When Esau left for the open country to hunt game and bring it back;  
 6 利百加就对她儿子雅各说,我听见你父亲对你哥哥以扫说,


Rebekah said to her son Jacob; 〃Look; I overheard your father say to your brother Esau;  
 7 你去把野兽带来,作成美味给我吃,我好在未死之先,在耶和华面前给你祝福。


'Bring me some game and prepare me some tasty food to eat; so that I may give you my blessing in the presence of the LORD before I die。'  
 8 现在,我儿,你要照着我所吩咐你的,听从我的话。


Now; my son; listen carefully and do what I tell you:  
 9 你到羊群里去,给我拿两只肥山羊羔来,我便照你父亲所爱的给他作成美味。


Go out to the flock and bring me two choice young goats; so I can prepare some tasty food for your father; just the way he likes it。  
 10 你拿到你父亲那里给他吃,使他在未死之先给你祝福。


Then take it to your father to eat; so that he may give you his blessing before he dies。〃  
 11 雅各对他母亲利百加说,我哥哥以扫浑身是有毛的,我身上是光滑的。


Jacob said to Rebekah his mother; 〃But my brother Esau is a hairy man; and I'm a man with smooth skin。  
 12 倘若我父亲摸着我,必以我为欺哄人的,我就招咒诅,不得
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!