按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
11 亚伯拉罕和撒拉年纪老迈,撒拉的月经已断绝了。
Abraham and Sarah were already old and well advanced in years; and Sarah was past the age of childbearing。
12 撒拉心里暗笑,说,我既已衰败,我主也老迈,岂能有这喜事呢?
So Sarah laughed to herself as she thought; 〃After I am worn out and my master is old; will I now have this pleasure?〃
13 耶和华对亚伯拉罕说,撒拉为什么暗笑,说,我既已年老,果真能生养吗?
Then the LORD said to Abraham; 〃Why did Sarah laugh and say; 'Will I really have a child; now that I am old?'
14 耶和华岂有难成的事吗?到了日期,明年这时候,我必回到你这里,撒拉必生一个儿子。
Is anything too hard for the LORD? I will return to you at the appointed time next year and Sarah will have a son。〃
15 撒拉就害怕,不承认,说,我没有笑。那位说,不然,你实在笑了。
Sarah was afraid; so she lied and said; 〃I did not laugh。〃 But he said; 〃Yes; you did laugh。〃
16 三人就从那里起行,向所多玛观看,亚伯拉罕也与他们同行,要送他们一程。
When the men got up to leave; they looked down toward Sodom; and Abraham walked along with them to see them on their way。
17 耶和华说,我所要作的事,岂可瞒着亚伯拉罕呢?
Then the LORD said; 〃Shall I hide from Abraham what I am about to do?
18 亚伯拉罕必要成为强大的国,地上的万国都必因他得福。
Abraham will surely bee a great and powerful nation; and all nations on earth will be blessed through him。
19 我眷顾他,为要叫他吩咐他的众子和他的眷属,遵守我的道,秉公行义,使我所应许亚伯拉罕的话都成就了。
For I have chosen him; so that he will direct his children and his household after him to keep the way of the LORD by doing what is right and just; so that the LORD will bring about for Abraham what he has promised him。〃
20 耶和华说,所多玛和蛾摩拉的罪恶甚重,声闻于我。
Then the LORD said; 〃The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so grievous
21 我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。
that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me。 If not; I will know。〃
22 二人转身离开那里,向所多玛去。但亚伯拉罕仍旧站在耶和华面前。
The men turned away and went toward Sodom; but Abraham remained standing before the LORD。
23 亚伯拉罕近前来,说,无论善恶,你都要剿灭吗?
Then Abraham approached him and said: 〃Will you sweep away the righteous with the wicked?
24 假若那城里有五十个义人,你还剿灭那地方吗?不为城里这五十个义人饶恕其中的人吗?
What if there are fifty righteous people in the city? Will you really sweep it away and not spare the place for the sake of the fifty righteous people in it?
25 将义人与恶人同杀,将义人与恶人一样看待,这断不是你所行的。审判全地的主,岂不行公义吗?
Far be it from you to do such a thingto kill the righteous with the wicked; treating the righteous and the wicked alike。 Far be it from you! Will not the Judge of all the earth do right?〃
26 耶和华说,我若在所多玛城里见有五十个义人,我就为他们的缘故饶恕那地方的众人。
The LORD said; 〃If I find fifty righteous people in the city of Sodom; I will spare the whole place for their sake。〃
27 亚伯拉罕说,我虽然是灰尘,还敢对主说话。
Then Abraham spoke up again: 〃Now that I have been so bold as to speak to the Lord; though I am nothing but dust and ashes;
28 假若这五十个义人短了五个,你就因为短了五个毁灭全城吗?他说,我在那里若见有四十五个,也不毁灭那城。
what if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city because of five people?〃 〃If I find forty…five there;〃 he said; 〃I will not destroy it。〃
29 亚伯拉罕又对他说,假若在那里见有四十个怎么样呢?他说,为这四十个的缘故,我也不作这事。
Once again he spoke to him; 〃What if only forty are found there?〃 He said; 〃For the sake of forty; I will not do it。〃
30 亚伯拉罕说,求主不要动怒,容我说。假若在那里见有三十个怎么样呢?他说,我在那里若见有三十个,我也不作这事。
Then he said; 〃May the Lord not be angry; but let me speak。 What if only thirty can be found there?〃 He answered; 〃I will not do it if I find thirty there。〃
31 亚伯拉罕说,我还敢对主说话,假若在那里见有二十个怎么样呢?他说,为这二十个的缘故,我也不毁灭那城。
Abraham said; 〃Now that I have been so bold as to speak to the Lord; what if only twenty can be found there?〃 He said; 〃For the sake of twenty; I will not destroy it。〃
32 亚伯拉罕说,求主不要动怒,我再说这一次,假若在那里见有十个呢?他说,为这十个的缘故,我也不毁灭那城。
Then he said; 〃May the Lord not be angry; but let me speak just once more。 What if only ten can be found there?〃 He answered; 〃For the sake of ten; I will not destroy it。〃
33 耶和华与亚伯拉罕说完了话就走了。亚伯拉罕也回到自己的地方去了。
When the LORD had finished speaking with Abraham; he left; and Abraham returned home。
1 那两个天使晚上到了所多玛。罗得正坐在所多玛城门口,看见他们,就起来迎接,脸伏于地下拜,
The two angels arrived at Sodom in the evening; and Lot was sitting in the gateway of the city。 When he saw them; he got up to meet them and bowed down with his face to the ground。
2 说,我主阿,请你们到仆人家里洗洗脚,住一夜,清早起来再走。他们说,不,我们要在街上过夜。
〃My lords;〃 he said; 〃please turn aside to your servant's house。 You can wash your feet and spend the night and then go on your way early in the morning。〃 〃No;〃 they answered; 〃we will spend the night in the square。〃
3 罗得切切地请他们,他们这才进去,到他屋里。罗得为他们预备筵席,烤无酵饼,他们就吃了。
But he insisted so strongly that they did go with him and entered his house。 He prepared a meal for them; baking bread without yeast; and they ate。
4 他们还没有躺下,所多玛城里各处的人,连老带少,都来围住那房子,
Before they had gone to bed; all the men from every part of the city of Sodomboth young and oldsurrounded the house。
5 呼叫罗得说,今日晚上到你这里来的人在哪里呢?把他们带出来,任我们所为。
They called to Lot; 〃Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we can have sex with them。〃
6 罗得出来,把门关上,到众人那里,
Lot went outside to meet them and shut the door behind him
7 说,众弟兄,请你们不要作这恶事。
and said