友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

著迷英语900句-第11章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




着迷英语900 句
PAULO: Hi; Bill。 How’s business? 嗨; 比尔; 生意怎么样?
BILL: Fine。 How’s yours? 不错; 你呢?
PAULO: ing along。 We’re opening some new exhibition soon。 Oh; by the way; we’re looking
for a secretary。 还好;
我们有一个新展览会快要开幕了; 哦; 对了; 我们正要请一位秘书。
BILL: Really? I know a good one。 She wants a new job。 真的? 我认识一位好秘书; 她需要一个新
的工作。
PAULO: Where can I find her? 她在哪里?
BILL: I can give her your number。 I see her every day。 我可以给她你的电话号码; 我每天都看到她。
PAULO: OK。 Here’s my card。 Tell her to call me。 Oh; what’s her name? 好; 这是我的名片; 叫她
打电话给我; 对了; 她叫什么名字?
BILL: Laura Segura。 罗拉·瑟姑拉。
PAULO: Segura。。。 Isn’t she Mr。 Crawford’s secretary? 瑟姑拉。。。 她不是郭佛先生的秘书吗?
BILL: She was。 She resigned。 那是以前; 她辞职了。
PAULO: I don’t think I can hire her。 My office does a lot of work with Mr。 Crawford’s office。 It
could be embarrassing。
我恐怕不能用她。 我的公司跟郭佛先生的公司有生意来往; 那将会很尴尬的。
BILL: I see。 That’s too bad。 我瞭解; 那真可惜。
PAULO: Yes; it is。 But perhaps we can find her a job in another department。 是的; 不过; 我们也许
可以在其他部门帮她找到工作。
BILL: Thanks; Paulo。 谢谢; 保罗。
PAULO: Sure; Bill。 不客气; 比尔。
: Dear Mama; 亲爱的妈妈:
: There is so much to tell you; Mama。 我要和您说的事情太多。
: Everything here seems different; but; at the same time; everything seems the same。 这里的一切;
都好像不一样。 可是;在同样的时间; 每件事情又似乎是相同的。
: Yesterday was a good example。 昨天就是一个很好的例子。
: At 7:00 the alarm clock rang and woke us up。 闹钟在七点钟时叫醒了我们;
: I turned on the radio; and we listened to the news。 我打开了收音机; 我们收听新闻报导。
: But the news is in English; not Spanish。 可是; 那是英语新闻; 不是西班牙文。
: For breakfast; we have coffee and bread; but the coffee and bread don’t taste the same as they do at
home。 我们早餐吃麵包喝咖啡; 可是这里的麵包、咖啡跟家里所吃的味道却不一样。
: Even the water tastes different! 就连自来水的味道都不一样呢!
: At 9:00 I left the house。 我九点钟出门。
: At night; after dinner; we talked and watched television。 晚上吃晚餐以后我们聊天看电视。
: The movies here are the same: war stories; westerns; and mysteries。 此地的影片千篇一律: 有战
争片、西部片和侦探片。
: At about 9:30 one of Pedro’s friends stopped in to say hello。 大概九点半左右; 佩德罗的一个朋
友进来寒喧了一下;
: At about 11:00 Pedro called each one of his twenty girlfriends to say good night and told each one a
different story。
大约在十一点左右; 佩德罗给他二十个女朋友一个一个的打电话道晚安; 并分别说了二十个不

着迷英语900 句
同的故事给她们听。
: I like Pedro more and more。 我越来越喜欢佩德罗。
: I learn a little more English every day。 我每天都学到了一些英语;
“: Yesterday; I learned the word ““embarrassed。”““ “我昨天学会了”“尴尬”“ 这个字。”
: love; Miguel 儿; 米盖尔上
: PS You asked for a photograph。 Here it is。 再启: 您向我要的照片随函附上一张。
: The girl next to me is Marta。 She lives upstairs。 在我旁边那个女孩子叫玛它; 她住在我的楼上。
: My father died the year I was born。 我爸爸在我出世的那年去世了;
: Life was difficult in Spain in those years。 那个年头; 在西班牙谋生很不容易。
: My mother decided to move to Mexico because people said things were easier there。 And there was
no reason to stay in
Barcelona。 我妈妈因为听说在墨西哥生活比较容易; 所以决定搬到那边去; 而认为没有理由留
在巴塞隆纳。
: It broke my mother’s heart to leave; but it also broke her heart to stay。 我妈妈不舍得走; 可是又不
愿留下。
: She sold her diamond ring; the only thing she had; and bought two tickets to Mexico。 她把她唯一
的财产钻戒卖掉; 而买了两张到墨西哥的船票。
: There; in Mexico; I forgot yesterday’s miseries。 到了墨西哥以后; 我把过去的困苦境遇都忘掉;
: After all; I was only a child。 毕竟当时我还只是个小孩子。
: But our new life was not like my mother’s golden dreams。 可是我们的新生活并没有我妈妈想像
的那么美。
: I grew up and had to go to work。 我长大后; 就必须去作事;
: I was very unhappy。 我非常的不快乐。
: We were poor and alone in the world。 在这个世界上我们既穷又孤单。
: At eighteen; I married an older man。 十八岁那年; 我嫁给一个年纪比较大的男人。
: He had a little money; and I spent a few happy years with him。 他有一点钱; 我和他过了几年快
乐的日子;
: I got new clothes and lived in a fine house。 我买了很多新衣服; 并住在一栋很漂亮的房子里。
: But I didn’t love him; and I think he knew it; too。 不过; 我并不爱他; 我想他也知道。
: It wasn’t his fault。 He wasn’t a bad husband。 这不是他的过失; 他并不是一个不好的丈夫;
: He wanted a quiet life and a big family。 他希望日子过得很平静; 及子女生得很多。
: I didn’t。 We fought about it and made each other miserable。 而我不要; 我们为了这件事而吵架;
弄得彼此都很苦闷。
: Finally we got a divorce。 After that I came to New York。最后我们离婚了; 离婚后我就到纽约来了。
: My dear husband; Francisco; 我亲爱的丈夫法兰西斯哥:
: I miss you; my dear; but we are happy and healthy; and the children send their love。 亲爱的; 我真
想念你; 我们都很愉快很健康。 孩子们都向你问好。
: Paulo is busy every minute。 保罗时时刻刻的忙着;
: He is just like you; so sensible; maybe too sensible。 他跟你一样; 脚踏实地。 也许他过度脚踏实地;
: He thinks about business all the time。 一天到晚想着生意的事情;
: He doesn’t have any real friends here。 在这里他没有什么真正的朋友。
: Joana is growing up before my eyes。 琼娜在我眼前迅速长大;

着迷英语900 句
: Every day she grows more mature; less shy; and more confident。 她一天比一天成熟; 没有以前害
羞; 比以前更有自信。
: She’s getting serious about art again; so she’s going to take some courses at one of the schools here。
她又对艺术认真
起来; 因此打算在此地的一所学校进修。
: She’s talented; but not very patient。 She has a lot to learn。 她有天分; 但没有多大耐心; 还有许多
事情有待学习。
: I am enjoying the Fair; but most of all; I am enjoying the children。 我很喜欢到万博会玩; 但是;
带给我最大的乐趣; 还是孩子们;
: I am very proud of them。 我真以他们为傲。
: At first; Joana was nervous about her English; but now she is almost fluent。 琼娜当初耽心她的英
文不够好; 可是现在几乎和美国人一样流利了。
: As a matter of fact; she is teaching me! 事实上; 她还教我呢!
: So; my dear; how are y
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!