友情提示:如果本网页打开太慢或显示不完整,请尝试鼠标右键“刷新”本网页!阅读过程发现任何错误请告诉我们,谢谢!! 报告错误
小说一起看 返回本书目录 我的书架 我的书签 TXT全本下载 进入书吧 加入书签

普希金诗选(下)-第38章

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  门窗都开着。苍白的狄安娜
  久久从窗口对着姑娘细看。
  (每一部小说都要写到
  这一点;这已经成了习惯!)
  通常;妈妈的鼾声已打得山响;
  而女儿却还望着月亮。
  十九
  听着阁楼上咪咪的猫叫
  (不知羞耻的幽会的暗号);
  还有远处守卫的吆喝。
  时钟的打点。夏夜静悄悄;
  笼罩着安谧的科隆纳;偶尔
  有两个人影从邻屋溜掉。
  听得见慵倦少女的心房
  在隆起的衣衫下面激荡。
  二十
  每个礼拜天;不管严冬酷暑;
  老寡妇总带着女儿上教堂;
  她总站在人群的最前列;
  伫立在唱诗班的左边;那一晌
  我已不住在那里;但是
  只要我睡着;忠实的梦魂便飞向
  科隆纳;飞向波克罗夫;礼拜天
  我总是到那里听俄国人的礼赞。
  二十一
  我记得有个伯爵夫人(指娘家姓布特凯维奇的斯特罗伊诺夫斯基伯爵夫人。她为了挽救破产的家庭;十八岁嫁给一个七十岁的富翁。)也常常
  上那里去(我已忘了她的姓名)。。。。。。
  她又有钱又年轻;走进教堂
  总是威风凛凛;华贵雍容;
  祈祷也神气活现(在这种场合!)
  说来罪过!我总是朝右边频频
  瞧着她。芭拉莎本来就可怜;
  相形之下;显得更寒酸。
  二十二
  有时伯爵夫人会漫不经心
  向她投去傲慢的瞥视。
  可她默默而虔诚地祈祷;
  仍然是那么专心致志。
  她是那么温柔而谦逊;
  而伯爵夫人则想着自己的事;
  最新的时装使她沉醉;
  还有她冷峻和高傲的美。
  二十三
  她是虚荣心的冰冷的化身;
  这一点你们准能在她身上发现;
  但是透过这高傲我洞察了
  另一个方面:她郁郁寡欢;
  强压着哀怨。。。。。。对此;我深有了解;
  它们吸引着我不由自主的视线。。。。。。
  但伯爵夫人并不知道这一点;
  想必把我列入俘虏的名单。
  二十四
  她内心深藏着痛苦;虽然
  年轻美貌;虽然过着奢侈
  舒适的生活;虽然主宰着
  福耳图那;虽然世人惯于
  对她阿谀奉承;但她是不幸的。
  读者;您那刚结交的新知
  芭拉莎;那淳朴善心的姑娘;
  却要比她百倍地欢畅。
  二十五
  长长的发辫挽在牛角梳子上;
  金黄的鬈发垂挂在耳边;
  头巾在胸前打结或交叉;
  纤细的颈项戴着蜡项链;。。。。。。
  打扮很平常;。。。。。。但是黑胡子的
  近卫军却徘徊在她的窗前;
  姑娘没有华贵的衣装;
  却叫他们个个如痴似狂。
  二十六
  他们中间;谁更使她钟情;
  或者她的心对他们都一样
  冷淡?下面我们就会看到。
  眼下她的日子还过得很平常;
  无论是盛大的舞会;无论是
  巴黎。皇宫;她都不向往
  (虽然她的堂姐;宫廷总管夫人
  维拉。伊凡诺夫娜就住在宫廷)。
  二十七
  突然;她们家遭到了不幸。
  老厨娘去洗了一次蒸气浴;
  回来就病倒了。虽然用茶。
  用酒。用醋。用薄荷制剂
  给她医治;但圣诞节前夜
  她还是与世长辞;老寡妇母女
  和她告了别。当天就有人跑来
  料理后事;送她去奥荷塔(在彼得堡郊区;有埋葬穷人的墓地。)掩埋。
  二十八
  一家人都深深感叹;小猫
  瓦西卡更是伤心;过后;老寡妇
  想了想;两三天。。。。。。可不能再长。。。。。。
  没有厨娘还可以对付;
  长此以往;吃饭可就犯了难;
  于是唤道:〃芭拉莎!〃〃来啦!〃〃何处
  可以找到厨娘;去问问邻居;
  要找到便宜的;可是不容易。〃
  二十九
  〃我知道;妈妈。〃于是她裹紧外衣
  跑出去(这是个严寒的冬天;
  雪地沙沙地响;湛蓝的穹苍
  万里无云;星光熠熠;寒光闪闪)。
  老寡妇久久地等着芭拉莎;
  瞌睡虫悄悄爬上她的眉间;
  很晚了;芭拉莎才回到她身旁;
  说道:〃我给你带来个新厨娘。〃
  三十
  一个姑娘跟在她后面;
  高高的身材;长得还端正;
  身穿一条短短的裙子;
  怯生生走出来;深深鞠个躬;
  然后躲到墙角去;拉了拉围裙;
  〃要多少工钱?〃老大娘问了一声。
  〃一切全听您的便;〃那姑娘
  回答得谦恭而又大方。
  三十一
  老寡妇对她的回答很满意。
  〃你叫什么名字?〃〃玛芙拉。〃〃玛芙拉;
  好;就留在我家;亲爱的;你还年轻;
  要躲开男人。故世的费克拉
  在我这里做了十年厨娘;
  是个安守本分的妇道人家。
  要把我和我的闺女服侍好;
  勤勤恳恳;别乱报开销。〃
  三十二
  一天两天过去了;这厨娘
  可真没有用:一会儿食物烧过火;
  一会儿东西烤焦了;一会儿打翻
  所有的碗碟;盐总放得太多。
  坐下来缝补。。。。。。却不会拿针;
  你骂她。。。。。。她一声不吭地坐着。
  不管做什么;她都搞得一团糟;
  芭拉莎怎么教;她也做不好。
  三十三
  礼拜天的早晨;母女俩都去
  教堂做弥撒;玛芙拉一个人
  在家里留下;你看;她整夜
  闹牙疼;痛得她简直要发昏;
  再说;还有肉桂要捣碎;
  她还准备着烤甜点心。
  只好把她留下;但是老大娘
  在教堂里;心中突然发了慌。
  三十四
  她想:〃这个狡猾的玛芙拉;
  为什么突然想烤甜点心?
  她呀;看模样很像个骗子手!
  是不是想偷东西把我们蒙混;
  然后溜掉?我们还要穿着新衣
  去过节呐!哎呀呀;多吓人!〃
  老大娘想到这里不知怎么好;
  终于忍不住对着女儿说道:
  三十五
  〃你呆在这儿;芭拉莎;我要回家;
  我觉得很可怕。〃为什么她这样慌;
  女儿闹不清。我那老寡妇
  三步作两步跑出了教堂。
  她的心怦怦跳;像面临着灾难;
  回到家里;她急忙看看厨房;
  玛芙拉不在。老寡妇走进房间;
  怎么啦?天哪!多吓人的场面!
  三十六
  那厨娘端端正正地坐着;
  对着芭拉莎的小镜刮胡子。
  寡妇怎么啦?〃哎哟哟;哎哟哟!〃
  她噗通一声跌倒了。那厨子
  满脸涂着肥皂沫;看见她;
  慌慌张张;从她身上跨过去
  (全不顾寡妇的尊严);跑出了大门;
  双手掩住脸;一个劲儿往前奔。
  三十七
  弥撒结束了;芭拉莎回到家。
  〃妈妈;什么事?〃〃哦;我的芭拉莎!
  玛芙拉。。。。。。〃〃她怎么啦?〃〃我们的厨娘。。。。。。
  唉;我的脑子真是糊涂啦。。。。。。
  对着镜子;脸上涂满了肥皂;。。。。。。〃
  〃什么;我一点也听不懂您的话;
  玛芙拉在哪儿?〃〃唉;她是个歹徒!
  她在刮胡子!。。。。。。像我死去的丈夫!〃
  三十八
  我们的芭拉莎是不是红了脸;
  我可说不上;但是玛芙拉
  从此不见了。。。。。。没了踪影!
  她走了;一点工钱也没拿;
  也没闯下什么天大的祸事。
  在那俏姑娘和老寡妇的家;
  是谁接替了玛芙拉?我发誓;
  不知道;我得赶紧结束这故事。
  三十九
  〃怎么;难道就是这些?您开玩笑!〃
  〃千真万确。〃〃八行诗就这么回事!
  那何必如此兴师动众;
  召集一支大军;吹破了牛皮?
  您选择的路子倒叫人羡慕!
  是不是没有找到别的话题?
  难道就没有一句警世箴言?〃
  〃没有。。。。。。也许有:让我想想看。。。。。。
  四十
  〃我要说的是:依我看来;
  想不花钱请厨娘;这很危险;
  谁生来是个男人;却要穿上裙子;
  打扮成女人;这未免怪诞
  而枉然;总有一天;他要刮胡子;
  这和女人的天性不相干。。。。。。
  此外;再没有别的含义;
  请别在我的故事里寻根究底。〃
                 冯 春 译〃铜 骑 士〃
  铜 骑 士(这部长诗写于一八三三年。生前没有发表;因为尼古拉一世要求普希金改动原文一些地方;他不愿从命。诗人死后经茹科夫斯基作了错误的改动后才得以出版。)
    彼得堡故事
  前  言
  这篇故事所描写的事件是以事实为根据的。洪水泛滥的详情引自当时的报刊。有兴趣的读者可参阅B。H。别尔赫(B。H。别尔赫(1781—1834);俄国历史学家;地理学家;曾著《圣彼得堡历次水灾纪实》(
返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0
未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
温馨提示: 温看小说的同时发表评论,说出自己的看法和其它小伙伴们分享也不错哦!发表书评还可以获得积分和经验奖励,认真写原创书评 被采纳为精评可以获得大量金币、积分和经验奖励哦!