按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
甘愿交出一生中最好的
时光和祖先留下的城市。
但是我们还有一线希望:
胜败还要等朝霞上升时。
出卖俄罗斯沙皇的叛徒
说完了话就闭起了双目。
新的红霞已燃遍了东方。
炮火在平原上。在丘陵上
已经轰鸣。紫红色的浓烟
滚滚地飞向碧色的天空
去迎接鲜红明丽的晨光。
队伍都一列列密集起来。
射击手们在树丛内散开。
枪弹嗖嗖响;炮弹在飞旋;
冷森森的刺刀耸向天边。
胜利骄宠的儿郎;瑞典人
穿过战壕的炮火在突进;
骑兵巨浪般地向前飞奔;
步兵紧随在他们的后边
迈着沉着的坚定的步伐。
抱着决死的心向前猛冲。
这片宿命的战场到处在
熊熊地燃烧;雷声般震动。
但是战争的福星显然地
已经开始光照到了我们。
被排炮击退的瑞典部队
横七竖八地倒在沙场上;
罗森(是瑞典将领;波尔塔瓦战役的参加者。)从小道逃命;暴烈的
史里平巴赫(是瑞典将领;波尔塔瓦战役的参加者。)也已经投降。
我们一步步紧逼瑞典人;
他们的旗帜已蒙上灰尘;
而我们每一步的前进中
都印上战争之神的洪恩。
突然好像是从天上发出
彼得动人的。响亮的声音:
〃奋勇前进;上帝保佑我们!〃
彼得在一群亲信围绕中
从帐幕里走出。目光炯炯。
他的容貌真是威风凛凛;
他步履矫健;他神采奕奕;
他活像一位天上的雷神。
他走过来。给他带来了马。
忠诚的马又英骏又驯良。
它嗅到了战争的火药味;
抖擞了几下。斜扫着目光;
因为威武的骑者而自豪;
飞快地奔入硝烟的战场。
正午已来临;火一般地烧。
战斗好像农夫;也在休息。
从哪里飞来哥萨克骑兵。
骑兵排起阵势;非常整齐。
战斗的音乐已渐入沉静。
小山上的大炮也安静地
停止了自己饥饿的吼声。
这时候。。。。。。欢呼〃万岁〃的声音
震动着旷野;把一切淹没:
原来是三军望见了彼得。
他在军队前面飞奔而过;
像战斗一般愉快而威严。
他向着战场上扫了一眼。
他后边紧跟着飞来一群
彼得窠巢中养大的雏鹰。。。。。。
在大地的命运的转换中。
在国事与战争的辛劳中
和他一起的伙伴。子弟们:
那位高贵的舍列梅杰夫;
勃留斯。鲍维尔和列普宁;(都是俄罗斯将领;波尔塔瓦战役的参加者。)
还有出身贫苦的幸运儿;
统治着半壁江山的将军。(指亚历山大。达尼洛尼维奇。明什科夫公爵(1670—1729);彼得最亲近的助手。幼时曾在莫斯科卖过馒头。)
查理士在他勇敢的部队
一片深蓝色的行列之前
坐着肩舆;面色十分苍白;
因为创伤未愈;四肢不动;
亲信的仆役们把他抬来。
英雄将领们跟在他后边;
慌张的目光中显示出了
他静静地沉湎于沉思中。
内心异常的兴奋和激动。
仿佛是希望已久的战斗
使查理士感到心绪不宁。。。。。。
他突然扬起无力的臂膀
指挥军队向俄国人进攻。
在平原上;在烟尘弥漫里;
沙皇的大军与他们相遇:
战斗爆发;波尔塔瓦战役!
在炮火中;在被活的城墙
所反照的通红的城墙下;
生力军在倒下的队伍里
又一起端起了刺刀。骑兵
飞快奔驰;像一朵朵乌云;
抖动着马勒;闪亮着军刀;
杀进敌营;真是难解难分。
一堆尸体上又压了一堆;
铁丸在尸堆中跳跃。乱撞;
翻起了一团一团的尘土;
在血泊中咝咝咝地鸣响。
瑞典人。俄罗斯人。。。。。。刺。砍。杀。
战鼓咚咚。呐喊声。切齿声。
大炮声。马蹄声。嘶叫。呻吟;
这里到处是地狱与死神。
几个平时很镇静的将领
在极度的纷忙与焦急中
用激奋的目光望着战场;
注意观察着战争的动向;
他们预测着失利与胜算;
而在低声地进行着交谈。
但是在莫斯科沙皇身前
这白发的老将是什么人?
有两个哥萨克扶持着他;
愤怒的火焰烧在他心中;
他用英雄的老练的目光
注视着激烈进行的战争。
巴烈伊不能再跨上战马;
孤寂的流放中他已老迈;
他已经再不能振臂一呼
使哥萨克四处应声而来。
但是为什么他目光一闪;
为什么忿怒像夜的暗影
笼罩着他的苍老的容颜?
什么事能使他如此激动?
可是他从弥漫的烟尘中
看见了马塞帕;他的仇人;
而这时手无武器的老人
在痛恨自己偌大的年龄?
马塞帕心里在胡思乱想;
一边注视着激战;一大帮
怀着贰心的哥萨克。卫队。
亲信和长老站在他周围。
忽然砰地一枪。老人回脸。
沃伊纳洛夫斯基(马塞帕之甥;与马塞帕同时叛变。波尔塔瓦战役后流亡国外。后被捕送交俄皇;流放于西伯利亚雅库茨克。)手中的
火枪的枪筒还在冒着烟。
被打倒的年轻的哥萨克
在几步外的血泊中辗转;
他的马满是汗渍和尘土;
脱掉了缰绳;撒野地跑走;
消失在发着火光的远处。
哥萨克拿着刀;冒着战火;
两眼显示出狂暴的愤恨;
向着将军一直猛扑过来。
老头子跑过去正要发问:
怎么一回事?但是哥萨克
已不成了。他濒死的面容
还在威吓俄罗斯的敌人;
他苍白的面色那样阴沉;
而他的舌尖还在喃喃地
低声说着马利亚的芳名。
但胜利的时刻已经来临。
乌拉!追击!瑞典人已输掉。
光荣的时刻!光荣的情景!
再一次进攻。。。。。。敌人在溃逃。32
骑兵在飞快地追踪突进;
利剑砍杀得已经发了钝;
草原上满满地盖着尸体;
就好似一群黑色的蝗虫。
彼得设宴庆祝。他的眼睛
骄傲。明亮;又充满了光荣。
皇家的筵席是那样丰盛。
士兵的欢呼使大地震动;
他在自己的帐幕里邀请
自己的将领;对方的将领;
他在款待着可敬的俘虏;
并为自己战争中的老师
他也举起了酒杯在祝福。
但首席的贵宾哪里去了?
我们严厉的老师在哪里?
波尔塔瓦胜利者粉碎了
他蓄谋已久恶毒的奸计。
马塞帕这恶棍哪里去了?
犹大骇得到哪里去逃命?
为什么贵宾中没有国王?
为什么叛贼还没有处刑?33
在不毛的平原的荒径上
国王和将军骑着马飞奔。
命运使他们一路上逃命。
切身的危急。刻骨的仇恨
赐与了国王逃命的力量。
他忘掉自己痛苦的创伤。
他低垂下头;在拚命奔跑;
他被俄罗斯人紧紧追赶;
而一群尽忠于他的仆从
好容易才跟在他的后边。
老将军同国王并马逃奔;
一边用他那炯炯的目光
眺望着广阔草原的远景。
前面有一座村庄。。。。。。为什么
马塞帕突然显出了惊愕?
为什么他不走这个村庄;
打快了马从村庄外绕过?
可是这一座荒凉的院落。
这所房屋。这寥落的花园;
还有向野外开着的小门;
现在使他忽然回想起了
一桩早已经忘掉的事情?
你;神圣的纯贞的破坏者!
你可还认识这一个院宅。
这所曾经是欢乐的房屋?
你在这里;在醇酒燃烧下;
在美满的家庭的环绕中;
在筵席间谈过开心的话。
你认识这个闲静的居所?
在这里曾住过和平天使;
还有花园;从这里在深夜
你曾带她走向草原。。。。。。认识!
深夜的阴影拥抱着草原。
在那碧色的第聂伯河畔;
俄罗斯以及彼得的敌人
轻轻地睡在那岩石之间。
幻想饶恕了英雄的平静;
他忘掉波尔塔瓦的创痛。
但马塞帕的梦一片混乱。
他的心梦中也不得安宁。
但是突然在夜的寂静中;
有人在唤他。他醒了过来。
一看:在他头上;手指着他;
一个人慢慢地弯下